"الفرنسي نيكولا ساركوزي" - Translation from Arabic to French

    • français Nicolas Sarkozy
        
    • président Nicolas Sarkozy
        
    La démission était attendue par le président Obama, le président français, Nicolas Sarkozy, et le premier ministre britannique David Cameron. Open Subtitles الاستقالة كانت متوقعة من الرئيس أوباما, والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي, ورئيس الوزراء البريطاني ديفيد كاميرون.
    53. En réponse à diverses observations et questions, M. Kwame Sundaram a souligné l'importance de la récente déclaration du Président français Nicolas Sarkozy concernant la nécessité d'une nouvelle gouvernance monétaire mondiale. UN 53- ورداً على الملاحظات التي أعقبت ذلك، أوضح السيد كوامي سوندارام مغزى التصريح الذي أدلى به الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي مؤخراً بشأن الحاجة إلى إدارة نقدية عالمية جديدة.
    Pas plus tard que la semaine dernière, notre Premier Ministre, Gordon Brown, et le Président français, Nicolas Sarkozy, ont annoncé un partenariat destiné à aider 16 millions d'enfants à aller à l'école d'ici à 2010. UN وقبل أسبوع تحديداً، أعلن رئيس وزرائنا غوردون براون والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي عن شراكة للمساعدة في إلحاق 16 مليون طفل بالمدارس بحلول عام 2010.
    Le temps est peut-être venu d’être un peu plus généreux envers le président français Nicolas Sarkozy et de considérer les résultats de ses actes plutôt que sa manière d’agir. News-Commentary ربما حان الوقت الآن لكي نكون أكثر كرماً مع الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وأن ننظر إلى النتائج المترتبة على أفعاله بدلاً من الطريقة التي ينتهجها في قيامه بتلك الأفعال.
    Le 12 août, le Président français Nicolas Sarkozy a réussi à faire accepter un plan de cessez-le-feu en six points aux Présidents géorgien et russe. UN وفي 12 آب/أغسطس، نجح الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي في التوسط بشأن خطة لوقف إطلاق النار مؤلفة من ست نقاط بين الرئيسين الجورجي والروسي.
    Le 13 août, à Tbilissi, le Président français Nicolas Sarkozy et le Président Saakashvili se sont entendus sur le plan de cessez-le-feu en six points. UN وفي 13 آب/أغسطس، وافق الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي والرئيس ساكاشفيلي، في تبليسي، على خطة وقف إطلاق النار المقترحة المؤلفة من ست نقاط.
    Pour des politiciens comme le président français Nicolas Sarkozy, ces considérations n’ont peut-être pas beaucoup de sens. Mais supposons que la Turquie décide de tourner le dos à ses ambitions européennes et qu’elle s’aligne avec la Russie ou même l’Iran ? News-Commentary قد تكون مثل هذه الاعتبارات بلا معنى في نظر الساسة من أمثال الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي . ولكن ماذا لو تخلت تركيا عن طموحاتها الأوروبية وتحالفت إستراتيجياً مع روسيا أو حتى مع إيران؟ إذا ما حدث هذا فلسوف تكون العواقب وخيمة على الأمن الأوروبي.
    En 2004, le chancelier de l’époque, Gerhard Schroeder, a inauguré un puits pétrolier opéré par la société allemande Winterstall dans le Maghreb libyen. Et pour ne pas être en reste, le président français Nicolas Sarkozy s’est précipité en Libye en 2008 pour vendre de la technologie nucléaire à Kadhafi. News-Commentary ولم تكن ألمانيا محصنة ضد الإغواء. ففي عام 2004، افتتح المستشار الألماني آنذاك جيرهارد شرودر بئراً نفطية تديرها شركة ألمانية في منطقة المغرب الليبية. وكان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي رائداً في هذا السياق، فهرول إلى ليبيا في عام 2008 لبيع التكنولوجيا النووية للقذافي.
    La chancelière allemande Angela Merkel vient de se rendre à Pékin et le président français Nicolas Sarkozy devrait suivre prochainement. Tous deux sont sûrement conscient que l'augmentation des exportations chinoises l'année dernière l'ont aidé à dépasser les USA en tant que premier fournisseur étranger de l'Europe. News-Commentary كانت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل قد زارت بكين للتو، ومن المنتظر أن يتبعها الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي قريباً. ومن المؤكد أن الاثنين يدركان أن موجة الصادرات الصينية العارمة التي شهدها العام الماضي قد ساعدت الصين في التفوق على الولايات المتحدة باعتبارها أضخم مورِّد أجنبي لأوروبا.
    Ce fut le président français, Nicolas Sarkozy qui, à la veille du dernier sommet de l’UE, a demandé à ce que la proposition de Merkel d’introduire un système de réponse automatique pour les états membres qui violent les critères de stabilité soit abandonnée. Sa seconde proposition forte, le retrait du droit de vote au Conseil, fut abandonnée lors de la dernière réunion du Conseil à Bruxelles. News-Commentary وكان الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي هو الذي دعا في الفترة التي سبقت قمة الاتحاد الأوروبي الأخيرة إلى وقف المحاولة التي تبذلها ميركل لتقديم استجابة تلقائية في التعامل مع البلدان الأعضاء التي تخالف معايير الاستقرار. وكان اقتراحها الساحق الثاني، أو سحب حقوق التصويت في المجلس، موضع تجاهل في اجتماع المجلس الأخير في بروكسل.
    Lorsque le président français Nicolas Sarkozy a proposé le nom de Strauss-Kahn pour le poste de directeur du FMI, il voulait caser un rival passé, et potentiellement futur, à un poste lointain et dont peu de personnes se souciaient. Puis vint la crise financière, et Strauss-Kahn s’est retrouvé propulsé sous les feux de la rampe. News-Commentary ولكن السبب الحقيقي أكثر بساطة. فحين اقترح الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي اسم شتراوس كان لرئاسة صندوق النقد الدولي، كان يهدف إلى حصر منافس الماضي، والمنافس المحتمل في المستقبل، في منطقة نائية لا يهتم بها الناس إلا قليلاً. ثم اندلعت الأزمة المالية العالمية، فأصبح شتراوس كان في وسط دائرة الضوء .
    Le président français Nicolas Sarkozy n’aura pas besoin de rivaliser avec les tout-puissants de Bruxelles pour rester sous le feu des projecteurs. Plus obligée de prouver son esprit démocratique d’après-guerre en embrassant la cause européenne à tout bout de champ, l’Allemagne ne sera pas appelée à rompre son introversion croissante. News-Commentary ولن يضطر الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي إلى خوض المنافسة ضد أحد نجوم بروكسل الخارقة من أجل الفوز بالأضواء العالمية. ولن يشكك أحد في قدرة ألمانيا على الخروج من انطوائها المتزايد، بعد أن لم تعد مضطرة إلى التدليل على مؤهلاتها الديمقراطية في مرحلة ما بعد الحرب من خلال تبني القضية الأوروبية عند كل منعطف. وتستطيع بريطانيا الآن أن تستريح لأن دورها العالمي سوف يظل دوراً مرموقاً في نظر البيت الأبيض.
    Le Premier ministre britannique Gordon Brown évoque un Bretton Woods II qui accorderait davantage de place à l'Asie au sein des grandes institutions financières et économiques internationales. Quant au président français Nicolas Sarkozy, il suggère que la Chine aide l'Occident dans cette période difficile. News-Commentary كان رئيس الوزراء البريطاني غوردونبراون قد بدأ الدعوة إلى عقد مؤتمر ثانٍ على غرار مؤتمر بريتون وودز الذي انعقد في أعقاب الحرب العالمية الثانية، سعياً إلى منح آسيا صوتاً أقوى في المؤسسات المالية العالمية الكبرى متعددة الأطراف، كما طلب الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي من الصين أن تساعد الغرب أثناء هذه الأوقات العصيبة.
    Par exemple, lorsqu'en septembre, le président français Nicolas Sarkozy a un peu coupé l'herbe sous les pieds de la position européenne commune à l'égard de la demande d'admission à l'ONU d'un État palestinien. En d'autres termes, même lorsque la France ouvre la voie, elle ne le fait pas toujours de manière constructive. News-Commentary ولكن النهج الأحادي الذي تتبناه فرنسا كثيراً ما يستفز الخصومات مع شركائها الأوروبيين. على سبيل المثال، استبق الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي الموقف الأوروبي المشترك بشأن الطلب الفلسطيني لإنشاء الدولة الفلسطينية في الأمم المتحدة في سبتمبر/أيلول. أو بعبارة أخرى، حتى عندما تتولى فرنسا القيادة فإنها لا تفعل هذا دوماً بطريقة بناءة.
    Il est aujourd’hui de plus en plus difficile de trouver des diplomates ou des responsables politiques qui le soutiennent. Le président français Nicolas Sarkozy aurait été déçu de la performance de M. Barroso au moment de la grave crise financière de l'automne dernier, quant à la chancelière allemande Angela Merkel, elle semble s'être tue au sujet de son avenir. News-Commentary حتى اندلاع الأزمة المالية بدا باروسو وكأنه على درجة كافية من الثقة في تعيينه لفترة ثانية مدتها خمس سنوات. والآن أصبح من الصعب على نحو متزايد أن نجد الدبلوماسيين وصناع القرار السياسي الذين قد يؤيدونه. ويقال إن الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي أصيب بخيبة أمل بسبب أداء باروسو أثناء الانهيار المالي في الخريف الماضي، ويبدو أن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل أيضاً قررت التزام الصمت بشأن مستقبل باروسو .
    Le grand inconvénient de cette mesure financière pour l’Europe est censé concerner les exportations. C’est ce qui a poussé le président français Nicolas Sarkozy, et d’autres hauts fonctionnaires, à se précipiter en Chine en novembre dernier — et c’est la raison pour laquelle nombre d’Européens ordinaires continuent de penser que les Chinois ne respectent pas la règle du jeu. News-Commentary من المفترض أن يكون التأثير السلبي الوحيد لربط عملة الصين بالدولار في مجال الصادرات الأوروبية. وهذا هو السبب الذي جعل الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي وغيره من كبار المسئولين الرسميين الأوربيين يهرولون إلى الصين في نوفمبر/تشرين الثاني الماضي ـ وهو نفس السبب الذي يجعل العديد من المواطنين الأوروبيين يتصورون أن الصين لا تلتزم بقواعد اللعب النـزيه.
    Il y a dix-huit mois, le président français Nicolas Sarkozy a créé une Commission sur la Mesure de la Performance Économique et du Progrès Social, car il n'était pas satisfait – il n'était d'ailleurs pas le seul – de l’information statistique de l'époque sur l’économie et la société. Cette commission publiera son rapport tant attendu le 14 septembre. News-Commentary قبل ثمانية عشر شهراً أنشأ الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي لجنة دولية لقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وكان ذلك نابعاً من عدم رضاه ـ والعديد من الأشخاص غيره ـ عن الحالة الراهنة التي بلغها الاقتصاد والمجتمع والتي كشفت عنها المعلومات الإحصائية. ومن المقرر أن تصدر اللجنة في الرابع عشر من سبتمبر/أيلول تقريرها الذي طال انتظاره.
    Le président français Nicolas Sarkozy s'est laissé photographier en train de feuilleter Le Capital de Karl Marx, tandis qu'un réalisateur allemand, Alexander Kluge, a l'intention d'en faire un film. Et encore récemment, le ministre des Finances allemand déclarait que les réponses de Marx "ne répondent peut-être pas" aux problèmes d'aujourd'hui. News-Commentary برينستون ـ لقد عاد كارل ماركس ، وإن لم يكن قد عاد من قبره، فقد عاد من سلة قمامة التاريخ. فمؤخراً، قال وزير المالية الألماني بير شتاينبروك إن الحلول التي طرحها ماركس "قد لا تكون في غير محلها" حين نتحدث عن مشاكل اليوم. كما سمح الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي بالتقاط الصور الفوتوغرافية له وهو يتصفح أوراق كتاب كارل ماركس "رأس المال". وتعهد المخرج الألماني الكسندر كلوغ بتحويل كتاب رأس المال إلى فيلم.
    Mais, la chancelière allemande Angela Merkel et le président français Nicolas Sarkozy ne souhaitent pas dilapider leur propre avenir politique. Merkel va jouer le rôle principal en décidant de la position à adopter en Europe, non seulement parce qu’elle est à la tête de la plus grande économie de l’UE, mais aussi parce qu’elle souhaite être réélue en septembre. News-Commentary إن مصير براون سوف يخلف أثراً بعيد المدى على كل من ألمانيا وفرنسا. ولا ترغب المستشارة الألمانية أنجيلا ميركيل ولا الرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي في المقامرة بمستقبلهما السياسي. سوف تلعب ميركيل دوراً رئيسياً في تقرير موقف أوروبا، ليس فقط لأنها زعيمة أضخم اقتصاد في الاتحاد الأوروبي، بل وأيضاً لأنها راغبة في إعادة انتخابها في شهر سبتمبر/أيلول.
    Toutes les discussions autour du taux de change artificiellement ancré du renminbi ont conduit le Premier ministre japonais Natao Kan et le président français Nicolas Sarkozy à commencer à croire qu’eux aussi pourraient essayer d’influer sur les taux de change.  En fait, le président Sarkozy a promis de placer la recherche d’un « meilleur » système de changes en tête de l’ordre du jour lorsque la France présidera le G20 l’année prochaine. News-Commentary لقد أدى الجدال بشأن ربط الصين لأسعار صرف العملات على نحو مصطنع إلى دفع رئيس الوزراء الياباني ناوتو كان والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي إلى الاعتقاد بأنهما أيضاً قد يكون بوسعهما أن يحاولا صياغة أسعار الصرف. حتى أن ساركوزي وعد بجعل البحث عن نظام "أفضل" لأسعار الصرف جزءاً رئيسياً من الأجندة الفرنسية عندما تتولى فرنسا رئاسة مجموعة العشرين في العام المقبل.
    Premièrement, nous nous réjouissons des déclarations des dirigeants mondiaux sur la nécessité d'œuvrer en faveur d'un monde exempt d'armes nucléaires, en particulier celles du Président Barack Obama des États-Unis, du Président Dmitry Medvedev de la Fédération de Russie, du Premier Ministre Gordon Brown du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, et du président Nicolas Sarkozy de France. UN أولاً، نرحب ببيانات قادة العالم، التي ركَّزت على ضرورة العمل من أجل عالم خالٍ من السلاح النووي، ولا سيما بيانات رئيس الولايات المتحدة باراك أوباما، ورئيس الاتحاد الروسي ديمتري ميدفيديف، ورئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية غوردون براون والرئيس الفرنسي نيكولا ساركوزي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more