"الفروع الأجنبية" - Translation from Arabic to French

    • filiales étrangères
        
    • les filiales
        
    • des filiales
        
    • filiales à l'étranger
        
    • sociétés étrangères affiliées
        
    L'effet de diffusion dépend en partie de l'importance des liens établis par les filiales étrangères avec les entreprises locales. UN ويتوقف مقدار ما ينشر من المعارف، في جانب منه على مدى وعمق الصلات التي تقيمها الفروع الأجنبية مع الشركات المحلية.
    La promotion de relations interindustrielles entre filiales étrangères et entreprises locales pouvait contribuer au transfert de connaissances et de technologie, à l'amélioration des capacités intérieures et à un certain enracinement des filiales étrangères. UN وبإمكان تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية أن يسهم في نقل المعرفة والتكنولوجيا وأن يساعد على رفع مستوى القدرات المحلية ويقلل من ميل الفروع الأجنبية إلى الرحيل.
    Dans ce contexte, les filiales étrangères déjà installées représentaient un important groupe d'investisseurs à prendre en considération. UN وقيل إن الفروع الأجنبية القائمة حالياً تمثل في هذا السياق فئة هامة من المستثمرين للنظر فيها.
    Enfin, pour évaluer l'impact économique de l'IED, il convient de tenir compte des données opérationnelles qui mesurent les activités des filiales à l'étranger et des sociétés mères. UN وأخيراً، فإن من الضروري لتقييم الأثر الاقتصادي للاستثمار الأجنبي المباشر أن يتمّ النظر في بيانات العمليات التي تقيس أنشطة الفروع الأجنبية وشركاتها الأم.
    On a souligné que de grands progrès avaient été faits dans le domaine des statistiques relatives à la présence commerciale (sociétés étrangères affiliées), mais qu'il fallait redoubler d'efforts pour établir des données sur le mouvement des personnes physiques. UN وتم التأكيد على أوجه التقدم المهمة التي أحرزت في اﻹحصاءات ذات الصلة بالتواجد التجاري )الفروع اﻷجنبية(، وعلى وجوب بذل مزيد من الجهود في الوقت ذاته لتطوير البيانات المتعلقة بتنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    La production de filiales étrangères peut s'avérer bénéfique, mais peut aussi se faire au détriment de la production d'entreprises locales. UN وقد يشكل إنتاج الفروع الأجنبية فائدة، لكنه إذا حل محل الإنتاج المحلي الموجود، تكون هناك تكلفة مقابلة.
    Pour maximiser les avantages résultant d'interactions avec des firmes étrangères, il peut être fait appel à toute une gamme de techniques, allant de l'ingénierie inverse et de la prise de licences à l'hébergement de filiales étrangères. UN ويمكن استخدام مجموعة متنوعة من التقنيات لتحقيق أقصى فائدة من التفاعلات مع الشركات الأجنبية، من الهندسة العكسية والترخيص إلى استضافة الفروع الأجنبية المنتسبة.
    Ce faisant, les filiales étrangères de PME manufacturières indiennes semblent avoir joué un rôle notable dans l'amélioration des résultats à l'exportation. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن الفروع الأجنبية لمؤسسات الصناعة التحويلية الهندية الصغيرة والمتوسطة قامت بدور مهم في تعزيز الأداء في مجال التصدير.
    En fait, dans de nombreux cas, ils peuvent être limités si les filiales étrangères ne créent que peu ou pas de liens avec des acteurs économiques locaux. UN ففي الواقع أنها قد تكون، في كثير من الأحيان، محدودةً عندما تقوم الفروع الأجنبية بإنشاء روابط محلية قليلة جداً مع جهات محلية أو عندما لا تنشئ أياً من هذه الروابط.
    L'écrasante majorité de ces accords protège les activités de R-D des filiales étrangères et les produits correspondants en faisant de la propriété intellectuelle des sociétés transnationales l'une des catégories d'investissement visées par les dispositions relatives aux définitions dans les accords. UN والغالبية العظمى من هذه الاتفاقات توفر الحماية لأنشطة الفروع الأجنبية في مجال البحث والتطوير والمنتجات المرتبطة بها، عن طريق إدراج الملكية الفكرية للشركات عبر الوطنية كنوع من أنواع الاستثمار التي تتناولها بنود التعاريف في الاتفاقية المعنية.
    Lorsque les fournisseurs sont avancés sur le plan technologique, ils permettent aux filiales étrangères de se concentrer plus efficacement sur leurs compétences de base, ce qui accroît les bénéfices tirés de l'appui d'entreprises locales efficaces. UN وحيثما كان الموردون متطورين تكنولوجياً، فباستطاعتهم تمكين الفروع الأجنبية من التركيز بصفة أكثر فعالية على الكفاءات الأساسية، مما يزيد من الفوائد التنافسية لوجود شركات دعم محلية فعالة.
    24. Les activités des filiales étrangères n'impliquent pas forcément un transfert de technologie et de savoirfaire vers le pays d'accueil. UN 24- ولا تعني أنشطة الفروع الأجنبية دوماً نقل التكنولوجيا والدراية إلى البلد المضيف.
    Une analyse en valeur relative montre que, dans la plupart des cas, les TIC stimulent davantage les exportations de services que les ventes par le biais des filiales étrangères. UN ويشير تحليل بالأرقام النسبية إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعزز في معظم الحالات الصادرات من الخدمات أكثر مما تعزز المبيعات منها عن طريق الفروع الأجنبية.
    Toutefois, les grands flux d'exportation de services liés aux TIC sont aussi probablement à mettre au compte des filiales étrangères. UN على أنه من المرجح أيضاً أن يزداد تصدير كميات كبيرة من الخدمات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من جانب الفروع الأجنبية.
    L'objectif fondamental devrait être d'appuyer un processus par lequel les entreprises locales peuvent accroître leur capacité de participer à l'économie internationale par le biais des exportations ou des relations avec les filiales étrangères qui investissent dans leurs pays. UN وينبغي أن يكون الهدف الرئيسي هو دعم عملية يمكن أن تصبح الشركات المحلية من خلالها مجهزة بشكل أفضل للمشاركة في الاقتصاد الدولي عن طريق الصادرات أو التفاعل مع الفروع الأجنبية التي تستثمر في اقتصادها.
    Mais, elles n'ont souvent aucun intérêt particulier à transférer des connaissances à leurs filiales étrangères ni à soutenir leur innovation au-delà de ce qui est nécessaire au produit ou au processus de production. UN بيد أنه في كثير من الحالات لا توجد لها مصلحة في نقل المعرفة إلى الفروع الأجنبية ودعم الابتكار فيها على نحو يتعدى ما تحتاج إليه هذه الفروع لعمليات إنتاجها أو منتجاتها.
    * Règles applicables au traitement des filiales étrangères UN * معايير التعامل مع الفروع الأجنبية
    Les IED pouvaient, à leur tour, contribuer à renforcer les capacités productives des pays pour autant que ceux-ci appliquent les bonnes politiques, notamment d'appui au secteur national des entreprises, pour éviter l'éviction des entreprises locales par des sociétés étrangères et pour encourager les relations avec les filiales étrangères. UN ومن شأن الاستثمار الأجنبي المباشر أن يساهم بدوره في زيادة تحسين القدرة المحلية شريطة وضع السياسات الصحيحة، ومنها دعم قطاع المشاريع المحلية، وتجنب أثر زحف الشركات الأجنبية على الشركات المحلية وتشجيع الروابط مع الفروع الأجنبية.
    Pour remédier à ces problèmes, la CNUCED a intensifié ses activités de renforcement des capacités pour collecter, améliorer et harmoniser les statistiques sur l'IED et les activités des filiales de sociétés étrangères dans les pays en développement, une attention particulière étant portée aux PMA, pour la plupart en Afrique. UN وللتخفيف من حدة هذه المشاكل، عزز الأونكتاد جهوده الرامية إلى بناء القدرات في مجال جمع وتحسين وتنسيق إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الفروع الأجنبية في البلدان النامية، مع إيلاء اهتمام خاص إلى أقل البلدان نمواً التي يقع معظمها في أفريقيا.
    Les sociétés qui ont des filiales à l'étranger doivent préciser de quelle façon elles veillent à ce que leurs soustraitants et leurs filiales respectent les Conventions de l'Organisation internationale du Travail. UN أما الشركات ذات الفروع الأجنبية فعليها أن تبين في تقاريرها الطريقة التي تضمن بها احترام اتفاقيات منظمة العمل الدولية من قِبَل الجهات التي تتعاقد معها من الباطن ومن قِبَل فروعها.
    a Chiffres estimatifs obtenus par extrapolation des ventes des sociétés étrangères affiliées des sociétés transnationales d'Allemagne, du Japon et des États-Unis sur la base de l'importance relative de ces pays dans le volume des sorties mondiales d'investissements étrangers directs. UN )أ( مقدرة باستقراء مبيعات الفروع اﻷجنبية للشركات عبر الوطنية من ألمانيا والولايات المتحدة واليابان، على أساس اﻷهمية النسبية لهذه البلدان في إجمالي الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخارج، على نطاق العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more