Elle permettrait aux éditeurs d'accéder à distance au Système et de répondre aux autres exigences fonctionnelles recensées dans les sections précédentes. | UN | فهو يسمح بالتحكم في نفاذ المحررين ويوفر المتطلبات الوظيفية المحددة في الفروع السابقة. |
Ainsi qu'il est dit dans les sections précédentes du présent rapport, beaucoup des recommandations formulées par ces groupes ont été mises en œuvre. | UN | وعلى النحو الذي سبق بيانه في الفروع السابقة من هذا التقرير، تم تنفيذ الكثير من توصيات الفريقين. |
Nombre des exemples de coopération Sud-Sud décrits dans les sections précédentes couvrent ces pays particulièrement défavorisés. | UN | والكثير من أمثلة التعاون فيما بين البلدان النامية التي جرى سردها في الفروع السابقة تشمل هذه البلدان المحرومة بوجه خاص. |
Les chapitres précédents donnent un aperçu des points forts et des faiblesses des ressources mises à la disposition du nouveau Sous-Secrétaire général. | UN | وتتضمن الفروع السابقة لمحة عن أوجه القوة والضعف التي تتسم بها الموارد المتاحة لﻷمين العام المساعد الجديد. |
40. Internet permet aux OGD de remplir de nombreuses fonctions des nouveaux infomédiaires décrites dans les précédentes sections. | UN | 40- والإنترنت تمكّن منظمة التسويق في بلد المقصد من أداء وظائف عديدة من وظائف الوسطاء المعلوماتيين الوارد وصفها في الفروع السابقة. |
En 2007, l'UNESCO a continué de s'employer à mettre en œuvre le Programme d'action, comme en témoignent les activités dont il est rendu compte dans les parties précédentes. | UN | وفي عام 2007، تابعت اليونسكو جهودها في سبيل تنفيذ برنامج العمل على نحو ما ورد في تفاصيل الأنشطة في الفروع السابقة. |
III. Rôle du Bureau de la gestion Les améliorations abordées dans les sections qui précèdent supposent de grands changements dans le rôle et les attributions futurs du Bureau, ainsi que dans ceux des directeurs de programme et de leurs services administratifs. | UN | 76 - تستلزم التحسينات الوارد وصفها في كل من الفروع السابقة تغييرات كبيرة في دور مكتب إدارة الموارد البشرية ومهامه في المستقبل، وكذلك في الأدوار والمهام التي يضطلع بها مديرو البرامج ومكاتبهم الإدارية. |
Nombre de ces initiatives ont déjà été mentionnées dans les sections précédentes du présent rapport. | UN | وقد تم توثيق العديد من هذه المبادرات في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
Les principales constatations issues de ces contrôles figurent dans les sections précédentes de son rapport. | UN | وقد أُدرجت طائفة من النتائج المهمة المستقاة من تلك الزيارات في الفروع السابقة. |
Suivant le cas, les sections précédentes incluent également un certain nombre de questions relevant de cette résolution. | UN | وتتضمن الفروع السابقة أيضا، حسب الاقتضاء، عددا من المسائل التي تتصل بذلك القرار. |
Nombre des initiatives prises dans ce sens ont été évoquées dans les sections précédentes du présent rapport. | UN | وقد ذكرت معظم هذه العناصر في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
36. Les changements décrits dans les sections précédentes vont tous dans le même sens et font entrer la production et le commerce des produits de base dans une ère nouvelle. | UN | 36- تعمل كل التغيرات الوارد وصفها في الفروع السابقة معاً لتنتقل بإنتاج السلع الأساسية والتجارة إلى عهد جديد. |
L'intérêt et l'opportunité d'une telle étude ainsi que son objet et ses grandes lignes ont été mis en évidence dans les sections précédentes. | UN | وقد تم في الفروع السابقة توضيح ما لهذه الدراسة من صلة بالموضوع، كما تم توضيح أن الوقت مناسب لاجرائها وتم بيان الغرض منها وخطوطها العامة. |
Comme cela a été souligné dans les sections précédentes du présent rapport, l'Organisation des Nations Unies appuie déjà les efforts régionaux, sous-régionaux et nationaux visant à régler ces conflits. | UN | 77 - وعلى النحو المبين في الفروع السابقة من هذا التقرير، تدعم الأمم المتحدة بالفعل الجهود الإقليمية ودون الإقليمية والوطنية الرامية إلى حل هذه النزاعات. |
En outre, comme on l'a vu dans les sections précédentes, la mondialisation, la libéralisation et la privatisation ont progressé sans répit, de plus en plus au détriment des pays en développement. | UN | بل على العكس من ذلك، وعلى نحو ما هو موثق في الفروع السابقة من هذا التقرير، فإن العولمة وتحرير الاقتصاد والخصخصة واصلت مساراتها التي غالبا ما تكون مجحفة بالنسبة للبلدان النامية. |
des enfants les sections précédentes donnent un aperçu de la portée et des modalités des relations de partenariat et de collaboration de l'UNICEF. | UN | 41 - تقدم الفروع السابقة لمحة عامة عن نطاق وأشكال انخراط اليونيسيف الحالي في الشراكات وعلاقات التعاون. |
Les chapitres précédents décrivent ce rôle. | UN | وتصف الفروع السابقة الكيفية التي يجري بها أداء هذا الدور. |
Cette mission et cette approche nouvelles se sont traduites par diverses initiatives et campagnes menées en 2013 par la Fondation au bénéfice de causes défendues par l'Organisation des Nations Unies, comme l'illustrent les chapitres précédents du présent rapport. | UN | وقد اتضح هذا التطور في رسالة المؤسسة ونهجها من المبادرات والحملات الرائدة التي خدمت بطرق شتى قضايا الأمم المتحدة في عام 2013، وذلك على النحو ما يتبين في الفروع السابقة من هذا التقرير. |
165. Les chapitres précédents ont mis en lumière les faiblesses inhérentes aux structures actuelles en ce qui concerne l'obligation redditionnelle et le contrôle. | UN | ١٦٥ - تبين الفروع السابقة أوجه الضعف الكامنة في الهياكل العالية المعنية بالمساءلة والاشراف. |
38. Les données fondamentales examinées dans les précédentes sections constituent le cadre général dans lequel les procédures spéciales doivent exécuter leur mandat. | UN | ٨٣- توفر البارامترات اﻷساسية التي نوقشت في الفروع السابقة إطاراً عاماً يجب أن تشرع فيه آليات اﻹجراءات الخاصة في أداء ولاياتها. |
Les nombreux efforts de collaboration évoqués dans les précédentes sections illustrent l'importance toujours croissante des partenariats dans la façon dont l'UNICEF conçoit son travail. | UN | 41 - توضح الإشارة المتكررة في الفروع السابقة إلى الجهود التعاونية مع الآخرين الأهمية المتزايدة للشراكات في أسلوب عمل اليونيسيف. |
Bien que la présente section traite des évolutions liées à la mise en œuvre des approches de gestion et écosystémiques intégrées, plusieurs autres évolutions décrites dans les parties précédentes s'avèrent pertinentes également. | UN | 120 - ورغم أن هذا الفرع يتناول التطورات المتصلة بتنفيذ نُهج الإدارة المتكاملة والنظم البيئية، يتعلّق أيضا عدد من التطورات الأخرى التي ورد وصف لها في الفروع السابقة بهذا الموضوع. |
Les sections qui précèdent ont décrit divers aspects du système d'évaluation de l'UNICEF. | UN | 55 - عرضت الفروع السابقة جوانب شتى من نظام التقييم في اليونيسيف. |
Contrairement aux précédentes parties qui informent sur les impacts découlant d'activités spécifiques, la présente partie est axée sur les effets néfastes communs à plusieurs activités. | UN | 92 - بينما تشمل الفروع السابقة معلومات عن الآثار الناجمة عن أنشطة محددة، يركّز هذا الفرع على الآثار الضارة المشتركة بين عدة أنشطة. |