Ni dans les rapports précédents du Groupe d'experts ni au cours du processus de désarmement l'on n'avait signalé la présence d'armes capables d'utiliser ces munitions ni de munitions de ce genre. | UN | ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه. |
Le Rwanda a fait l'objet d'accusations injustes dans les rapports précédents du Groupe, sur la foi de rumeurs et d'insinuations. | UN | فقد استهدفت رواندا بطريقة غير منصفة للإدانة في تقارير الفريق السابقة التي استندت إلى الإشاعات والتعريض. |
Les autres objections de procédure soulevées par l'Iraq ont été dûment traitées dans les rapports précédents du Comité. | UN | وقد تم التطرق إلى الاعتراضات الإجرائية الأخرى التي أثارها العراق على نحو واف في تقارير الفريق السابقة. |
L'interprétation de cette clause et les conclusions antérieures du Comité intéressant les réclamations et les types de pertes de la onzième tranche sont exposées aux paragraphes 37 à 42 et 97 et 98 du présent rapport. | UN | وتتناول الفقرات من 37 إلى 42 والفقرتان 97 و98 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
Ils étaient satisfaits de constater que les recommandations antérieures du Groupe avaient été prises en compte dans les rapports et ont souligné l'utilité des exemples d'application et de bonnes pratiques en tant que moyen d'échanger des informations. | UN | وأعرب المتكلمون عن تقديرهم لإدراج توصيات الفريق السابقة في التقريرين، وشدّدوا على فائدة الأمثلة عن التنفيذ والممارسات الجيدة باعتبارها وسيلة لتبادل المعلومات. |
Les enquêtes du précédent Groupe se sont même heurtées à la difficulté de localiser les contrats. | UN | فقد خلُصت تحقيقات الفريق السابقة هذه إلى أنه، حتى تحديد أماكن العقود، لم يكن يخلو من صعوبة. |
Le NTGL et l'Assemblée législative nationale de transition auront donc laissé un pays caractérisé par cette extraordinaire corruption qui est à l'origine de la poursuite des souffrances du peuple libérien (voir les rapports antérieurs du Groupe et les audits de gestion commandés par la Commission européenne). | UN | 10 - ومن ثم فإن التركة التي خلفتها الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا والجمعية التشريعية الانتقالية الوطنية تمثلت في استشراء الفساد إلى درجة غير عادية مما ترتب عليه استمرار معاناة الشعب الليبري (انظر تقارير الفريق السابقة وعمليات مراجعة الأداء الإداري التي طلبتها المفوضية الأوروبية(1). |
Les tableaux 2 et 3 contiennent une présentation intégrée des programmes de travail des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale visant à appuyer l’application du SCN selon le format type utilisé dans les rapports précédents du Groupe. | UN | ١٨ - يقدم الجدولان ٢ و ٣ عرضا متكاملا لبرنامج عمل المنظمات اﻷعضاء في الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات والمعني بالحسابات القومية لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية بالشكل الموحد المستخدم في تقارير الفريق السابقة. |
Les tableaux 1 et 2 contiennent une présentation intégrée des programmes de travail des organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale visant à appuyer l’application du SCN, suivant le format type utilisé dans les rapports précédents du Groupe. | UN | 13 - يقدم الجدولان 1 و 2 عرضا متكاملا لبرامج عمل المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات والمعني بالحسابات القومية لدعم تنفيذ نظام الحسابات القومية بالشكل الموحد المستخدم في تقارير الفريق السابقة. |
Il s'agit d'une actualisation des rapports précédents du Groupe en date du 18 juillet 2005 (S/2005/470), du 7 novembre 2005 (S/2005/699) et du 31 mars 2006 (S/2006/204). | UN | وهو استكمال لتقارير الفريق السابقة المؤرخة 18 تموز/يوليه 2005 (S/2005/470)، و 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 (S/2005/699)، و 31 آذار/مارس 2006 (S/2006204). |
Les recommandations formulées dans les rapports précédents du Groupe (S/2003/779, S/2003/937 et S/2004/396 et Corr. 1) restent valides. | UN | ومن ثم فإن التوصيات التي وردت في تقارير الفريق السابقة (S/2003/779 و S/2003/937 و S/2004/396 و (Corr.1 ما زالت لها وجاهتها. |
Dans des rapports précédents du Groupe (voir par exemple S/2001/1015, par. 117), Vahun a été mentionné comme un point de transfert des armes ayant appartenu au Revolutionary United Front (RUF) qui entraient au Libéria en provenance de Kailahun. | UN | 63 - في تقارير الفريق السابقة (انظر على سبيل المثال S/2001/1015، الفقرة 117) ذكر اسم فاهون كنقطة للشحن العابر للأسلحة التي كانت تعود ملكيتها فيما مضى للجبهة الثورية المتحدة التي كانت تدخل ليبريا من منطقة كايلاهون في سيراليون. |
Le fait que les groupes d'opposition armés aient pu subvenir à leurs besoins depuis de longues années, en particulier alors que d'anciens alliés leur ont retiré leur soutien (voir rapports précédents du Groupe d'experts) donnerait à penser qu'ils trouvent de nouvelles sources d'appui à leur existence et à leurs activités. | UN | وحقيقة أن عناصر جماعات المعارضة المسلحة تمكنت من الصمود لفترة طويلة من الزمن، وعلى الأخص عندما سحب حلفاء سابقون الدعم عنها (انظر تقارير الفريق السابقة)، قد تؤدي إلى استنتاج أنهم يجدون مصادر جديدة للحفاظ على وجودهم وأنشطتهم. |
8. Certaines des réclamations de la présente tranche qui font l'objet de précédents soulèvent de nouvelles questions qui n'ont été traitées dans aucun des rapports précédents du Comité. | UN | 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية، في هذه الدفعة، مسائل جديدة لم تعالَج في أي من تقارير الفريق السابقة. |
8. Certaines des réclamations de la présente tranche qui font l'objet de précédents soulèvent de nouvelles questions qui n'ont été traitées dans aucun des rapports précédents du Comité. | UN | 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة مسائل جديدة لم تعالج في أي من تقارير الفريق السابقة. |
8. Certaines des réclamations de la présente tranche qui font l'objet de précédents soulèvent de nouvelles questions qui n'ont été traitées dans aucun des rapports précédents du Comité. | UN | ثانياً - المسائل الجديدة في المطالبات التطبيقية 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية، في هذه الدفعة، مسائل جديدة لم تعالج في أي من تقارير الفريق السابقة. |
L'interprétation de cette clause et les conclusions antérieures du Comité intéressant les réclamations et les types de pertes de la treizième tranche sont exposées aux paragraphes 41 à 45 et 120 et 121 du présent rapport. | UN | وتتناول الفقرات من 41 إلى 45 والفقرتان 120 و121 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
L'interprétation de cette clause et les conclusions antérieures du Comité intéressant les réclamations et les types de pertes de la présente tranche sont exposées aux paragraphes 51 à 55 et 132 et 133 du présent rapport. | UN | وتتناول الفقرات من 51 إلى 55 والفقرتان 132 و133 أدناه تفسير هذا الشرط واستنتاجات الفريق السابقة التي تتعلق بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة. |
Comme il est indiqué dans un rapport du précédent Groupe d'experts (S/2010/609), des problèmes demeurent en ce qui concerne l'octroi des concessions et la transparence de l'information de base concernant l'aménagement des terres agricoles et les accords contractuels. | UN | 215 - وكما أشير في تقارير الفريق السابقة (S/2010/609)، فإن تخصيص الامتيازات والشفافية العامة للمعلومات الأساسية فيما يتعلق بتخطيط الأراضي الزراعية والاتفاقات التعاقدية لا يزالان مصدرا للمشاكل. |
10. Les modalités d'organisation des ateliers seront les mêmes que lors des sessions précédentes du Groupe de travail spécial. | UN | 10- وستتخذ حلقات العمل نفس الطريقة التي اعتمدت خلال دورات الفريق السابقة نهجاً لعملها. |