Le Directeur avait confirmé que des conférences régionales allaient être organisées par le Département en 2011, invitant le Groupe de travail à y prendre part. | UN | وقد أكد المدير أن إدارة القانون الدولي ستعقد مؤتمرات إقليمية عام 2011، ودعا الفريق العامل إلى المشاركة فيها. |
La délégation costa-ricienne a appelé le Groupe de travail à s'écarter de ses positions traditionnelles et à se concentrer sur la cohérence de l'action. | UN | ودعت كوستاريكا الفريق العامل إلى التخلي عن مواقفه التقليدية والتركيز على اتساق السياسات. |
Il a invité le Groupe de travail à examiner le plan de travail pluriannuel proposé par le Secrétariat. | UN | ودعا المدير الفريق العامل إلى النظر في خطة العمل المتعدّدة السنوات التي اقترحتها الأمانة. |
Il a appelé l'attention du Groupe de travail sur le paragraphe 77 du rapport de 2005, qui contient un certain nombre de recommandations utiles à cet égard. | UN | ووجهت انتباه الفريق العامل إلى الفقرة 77 من تقرير عام 2005 التي أوردت عددا من التوصيات المفيدة في هذا الصدد. |
Le représentant de l'UNODC a invité les délégations et observateurs du Groupe de travail à participer à cette session. | UN | ودعا ممثل المكتب الوفود والمراقبين المشاركين في الفريق العامل إلى حضور ذلك الاجتماع. |
le Groupe de travail a également noté que ses travaux devraient être entrepris en vue d'améliorer la solvabilité des MPME. | UN | وأشار الفريق العامل إلى ضرورة أن يهدف في تنفيذ عمله إلى تعزيز الجدارة الائتمانية للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
L'observateur a invité le Groupe de travail à examiner comment saisir le Conseil des droits de l'homme de ces questions, en soulignant qu'il était essentiel que ses recommandations soient mises en œuvre. | UN | ودعا المراقب الفريق العامل إلى مناقشة كيفية عرض القضايا على مجلس حقوق الإنسان، وشدد على أن من الضروري تنفيذ توصياته. |
Il a invité le Groupe de travail à formuler des commentaires sur les domaines qui devaient être prioritaires. | UN | ودعا المتكلم الفريق العامل إلى التعليق على المجالات ذات الأولوية التي ينبغي الانكباب عليها في إطار المبادرة. |
La Présidente a invité le Groupe de travail à exploiter la masse d'informations qui seraient échangées lors de la réunion. | UN | ودعت الرئيسة الفريق العامل إلى الاستفادة من المعلومات الوفيرة التي سيجري طرحها خلال الاجتماع. |
Elle a invité le Groupe de travail à discuter et à formuler des recommandations sur l'élaboration de mesures visant à réduire la demande de services relevant de l'exploitation. | UN | ودعت الفريق العامل إلى مناقشة المسألة ووضع توصيات باتخاذ تدابير لخفض الطلب على الخدمات الاستغلالية. |
Il invite le Groupe de travail à promouvoir la communication avec les comités des sanctions compétents du Conseil, notamment en leur transmettant les informations pertinentes. | UN | ويدعو أيضا الفريق العامل إلى تعزيز اتصالاته مع لجان الجزاءات المعنية التابعة للمجلس، بطرق منها إرسال المعلومات ذات الصلة إليها. |
Selon d'autres avis, le compte rendu fait par le Groupe de travail à la Commission était suffisant à cet égard. | UN | ورُئي من جهة أخرى أنَّ التقرير المقدَّم من الفريق العامل إلى اللجنة كان كافيا في هذا الصدد. |
Plusieurs intervenants ont appelé l'attention du Groupe de travail sur le fait qu'il importait de veiller à ce que ces réseaux bénéficient d'un soutien financier approprié. | UN | واسترعى عدَّة متكلِّمين انتباه الفريق العامل إلى أهمية ضمان توفُّر دعم مالي كافٍ لهذه الشبكات. |
117. Un représentant du peuple washitaw a appelé l'attention du Groupe de travail sur le blocage des fonds alloués par la Banque mondiale à son organisation. | UN | 117- واسترعى ممثل لشعب واشيطو انتباه الفريق العامل إلى تجميد الأموال التي خصصها البنك الدولي لمنظمته. |
25. M. Ghosh a appelé l'attention des membres du Groupe de travail sur la progression préoccupante de l'" économie informelle " dans les pays développés. | UN | 25- ووجه نظر الفريق العامل إلى الارتفاع المفزع لما يسمى " الاقتصاد الأسود " في البلدان المتقدمة. |
Adoption du rapport du Groupe de travail à la SousCommission. | UN | 8- اعتماد تقرير الفريق العامل إلى اللجنة الفرعية. |
Rapport faisant suite à la visite du Groupe de travail à Maurice | UN | تقرير عن زيارة الفريق العامل إلى موريشيوس |
le Groupe de travail a ensuite examiné la structure des règles restantes relatives à des biens particuliers du chapitre en question. | UN | ثم انتقل الفريق العامل إلى النظر في بنية صياغة القواعد المتبقِّية الخاصة بالموجودات في الفصل المتعلق بالإنفاذ. |
Les membres se sont félicités des progrès accomplis et ont demandé au Groupe de travail de résoudre les problèmes restants au plus tôt. | UN | ورحب الأعضاء بالتقدم المحرز ودعوا الفريق العامل إلى تسوية المسائل المعلقة المتبقية في أقرب وقت ممكن. |
Les observations du Groupe de travail au sujet de l'approche ainsi suggérée étaient souhaitées. | UN | ودعت الفريق العامل إلى التعليق على النهج المقترح. |
Lettre du Président du Groupe de travail aux donateurs | UN | رسالة موجهة من رئيس الفريق العامل إلى الهيئات المانحة |
Sur ce total, environ 2 700 affaires concerneraient des cas signalés par le Groupe de travail au Gouvernement de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
4. L'attention du Groupe de travail est appelée sur l'ordre du jour provisoire et sur la nécessité d'achever l'examen des points de fond dans les cinq jours ouvrables prévus. | UN | ٤- يسترعى انتباه الفريق العامل إلى جدول اﻷعمال المؤقت وإلى ضرورة انجاز مناقشته للبنود الموضوعية خلال أيام العمل الخمسة المخصصة. |
Le Secrétaire général devrait donc commencer la planification du Groupe V en consultation avec les États Membres et convoquer ce Groupe au début de l'an 2000, comme le CCQAB l'a recommandé. | UN | وينبغي لﻷمين العام تبعا لذلك البدء في التخطيط للمرحلة الخامسة بالتشاور مع الدول اﻷعضاء، ودعوة الفريق العامل إلى الاجتماع بحلول أوائل عام ٠٠٠٢، طبقا لتوصية اللجنة الاستشارية. |
Il n'était pas luimême contre l'idée de procéder à l'étude en question, mais a mis en garde contre le fait qu'elle porterait sur les restrictions, ce qui forcerait le Groupe à prendre une décision sur ce sujet. | UN | وقال إنه لا يعارض البحث، لكنه يحذر من أن يتناول القيود، مما سيضطر الفريق العامل إلى أن يتخذ موقفاً من هذا الموضوع. |