"الفريق العامل الدائم" - Translation from Arabic to French

    • Groupe de travail permanent
        
    • du groupe de travail intergouvernemental permanent
        
    Il y a également lieu de mentionner la création du Groupe de travail permanent des femmes (GPTM); UN ويجدر أن نذكر أيضاً إنشاء الفريق العامل الدائم المعني بشؤون المرأة؛
    On espère par ailleurs qu'en leur qualité de pays associés, le Chili et la Bolivie participeront aux travaux du Groupe de travail permanent. UN وينتظر أيضا أن تشارك في الفريق العامل الدائم شيلي وبوليفيا بصفتهما بلدين منتسبين. رابع عشر
    ii) Ledit forum sera constitué en principe du Groupe de travail permanent (GTP), dont dépendra le Groupe de travail spécialisé dans la lutte contre le terrorisme (GTS); UN `2 ' تشكيل المنتدى في بادئ الأمر من الفريق العامل الدائم والهيئة التابعة له، وهي الفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب؛
    La situation au Venezuela du point de vue du terrorisme a été décrite aux membres du Groupe de travail permanent sur le terrorisme et du Groupe de travail spécialisé sur le terrorisme (GTP/GTE). UN وفي إطار الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب والفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب، نوقش وضع فنزويلا في مجال الإرهاب.
    Note du Secrétariat contenant le rapport et les recommandations du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée sur l'amélioration de la gouvernance et de la situation financière de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (E/CN.7/2009/15-E/CN.15/2009/25) UN مذكّرة من الأمانة تحتوي على تقرير وتوصيات الفريق العامل الدائم المفتوح العضوية المعني بتحسين حوكمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووضعه المالي (E/CN.7/2009/15 - E/CN.15/2009/25)
    Enfin, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme, organe subsidiaire de la Réunion des Ministres de l'intérieur du MERCOSUR, tient périodiquement session pour étudier divers aspects de la sécurité transfrontière. UN وأخيرا، فإن الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب، المنشأ برعاية وزراء داخلية السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، يعقد اجتماعات دورية يجري خلالها تحليل مختلف جوانب الأمن عبر الحدود.
    La nouveauté tiendrait en ceci que des membres actuels ou anciens du Comité, originaires de l'ensemble des régions seraient associés aux activités du Groupe de travail permanent. UN والسمة المبتكرة في هذا الخيار تتمثل في أن أعضاء اللجنة الحاليين والسابقين، الذين ينتمون إلى كل المناطق، سيشاركون في أنشطة الفريق العامل الدائم.
    56. Le Conseil des administrateurs des programmes nationaux en Antarctique a fourni des informations hydrographiques au Groupe de travail permanent de l'OHI chargé de la cartographie dans l'Antarctique. UN ٥٦ - وقد وفر مجلس مديري البرامج الوطنية في أنتاركتيكا معلومات هيدروغرافية لمجهود الفريق العامل الدائم التابع للمنظمة الهيدروغرافية الدولية في مجال رسم خرائط أنتاركتيكا.
    129. Le Groupe de travail permanent s'est réuni en 1993 et a constitué des sous-groupes chargés d'examiner les questions ci-après : UN ١٢٩ - واجتمع الفريق العامل الدائم في عام ١٩٩٣ وأنشأ أفرقة فرعية للنظر في المواضيع التالية:
    Le Groupe de travail permanent s'inspirerait des méthodes de travail des autres groupes de travail permanents du Comité. UN 36 - وسيتبع الفريق العامل الدائم أساليب عمل الأفرقة العاملة الدائمة الأخرى التابعة للجنة.
    Tout aussi intéressant est le projet de cours universitaires de premier cycle dans le domaine de l'éducation, issu de la collaboration avec des universités publiques et d'autres acteurs sociaux qui participent au Groupe de travail permanent sur l'enseignement dans les zones rurales. UN ويجدر التنويه أيضاً بمشروع المقرر الجامعي في التعليم الميداني الذي نشأ عن التعاون مع الجامعات الحكومية وغيرها من الجهات الاجتماعية الفاعلية المشاركة في الفريق العامل الدائم المعني بالتعليم الريفي.
    Ce Groupe de travail permanent préparera aussi des matériels de présentation communs et coordonnera la formation des fonctionnaires des Nations Unies qui font des exposés lors des séminaires. UN كما سيقوم الفريق العامل الدائم بوضع مواد موحدة للعرض وسيقوم بتنسيق تدريب موظفي الأمم المتحدة الذين يقدمون العروض في الحلقات الدراسية عن الأعمال التجارية.
    Le CNDM a également appuyé l'initiative du Groupe de travail permanent des femmes (GTPM) et du GTEDEO visant à proposer, mettre en oeuvre et suivre les politiques publiques en matière de travail. UN ودعم المجلس الوطني لحقوق المرأة أيضاً الفريق العامل الدائم المعني بشؤون المرأة والفريق العامل للقضاء على التمييز في العمل بهدف اقتراح وتنفيذ ومراقبة السياسات العامة في ميدان العمل.
    En septembre 2001, un Groupe de travail permanent a été constitué afin d'évaluer et de proposer des mesures d'actions communes et coordonnées contre cette forme de criminalité. UN وفي أيلول/سبتمبر 2001، أنشئ الفريق العامل الدائم لتقييم واقتراح إجراءات مشتركة ومنسقة ضد هذا النوع من الجريمة
    Le Groupe de travail permanent, qui comprendrait au total 10 à 15 représentants, jouerait un rôle d'interlocuteur et d'observateur entre les différentes régions et le CST. UN ويتألف الفريق العامل الدائم في المجموع من عدد يتراوح بين 10 و15 ممثلاً، ومن شأنه أن يؤدي دور المحاور والمراقب بين المناطق ولجنة العلم والتكنولوجيا.
    Par exemple, le Groupe de travail permanent chargé de promouvoir l'égalité des sexes au sein de l'Administration nationale a introduit ce qu'on a appelé la surveillance de l'égalité des sexes. UN وعلى سبيل المثال، أدخل الفريق العامل الدائم المعني بتعزيز المساواة بين الجنسين، داخل الإدارة الوطنية ما أسماه بمراقبة المساواة بين الجنسين.
    1. Groupe de travail permanent sur le terrorisme et Groupe de travail spécialisé sur le terrorisme (GTP/GTE); UN 1 - الفريق العامل الدائم المعني بالإرهاب والفريق العامل المتخصص المعني بالإرهاب.
    Mécanisme clef dans le cadre du Marché commun du Sud, le Groupe de travail permanent sur le terrorisme a notamment pour fonction d'échanger des informations. UN وفي إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي فإن إحدى الآليات الرئيسية هي الفريق العامل الدائم المعني بمكافحة الإرهاب، الذي تتمثل وظيفته في تبادل المعلومات.
    Prenant acte avec intérêt de la création, par l'Organisation internationale de police criminelle, du Groupe de travail permanent sur les délits à l'encontre des mineurs, inspiré par le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et visant l'application d'une politique axée sur l'enfant en tant que victime, UN وإذ تحيط علما مع الاهتمام بقيام المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بإنشاء الفريق العامل الدائم المعني بالجرائم المرتكبة ضد القصر، والمستوحى من مبدأ أفضل مصالح الطفل، والهادف إلى متابعة سياسة موجهة نحو اﻷطفال الضحايا،
    2. Demandent au Groupe de travail permanent de leur soumettre ses recommandations lors de la prochaine réunion des États membres de la Zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud. UN ٢ - يطلبون إلى الفريق العامل الدائم أن يقدم توصياته في الاجتماع القادم للدول اﻷعضاء في منطقة السلم والتعاون في جنوب اﻷطلسي.
    66. À la cinquante-cinquième session de la Commission des stupéfiants, les États Membres se sont félicités des travaux du groupe de travail intergouvernemental permanent à composition non limitée chargé d'améliorer la gouvernance et la situation financière de l'ONUDC. Ils ont déclaré attendre avec intérêt de nouveaux débats au sein du groupe de travail, notamment concernant les programmes régionaux et thématiques de l'Office. UN 66- في الدورة الخامسة والخمسين للجنة المخدِّرات، رحَّبت الدول الأعضاء بعمل الفريق العامل الدائم الحكومي الدولي المفتوح العضوية على تحسين حوكمة المكتب ووضعه المالي، وأشارت إلى أنها تتطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات في الفريق العامل بشأن مسائل منها البرامج الإقليمية والمواضيعية للمكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more