"الفريق المتقدم" - Translation from Arabic to French

    • première équipe
        
    • équipe préparatoire
        
    • mission préparatoire
        
    • l'équipe
        
    • équipe avancée
        
    • groupe de reconnaissance
        
    • du détachement précurseur
        
    • équipe préliminaire
        
    La Force multinationale continue de travailler en étroite coopération avec la première équipe de la MINUHA. UN وتواصل القوة تعاونها الوثيق مع الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي.
    La première équipe compte actuellement 51 membres, militaires, policiers et administratifs confondus. UN ويبلغ عدد أفراد الفريق المتقدم حاليا ٥١ فردا من العسكريين والشرطة واﻹداريين.
    Sur ce plan, les moyens de communication de masse sont un bon moyen de faire passer des messages fondamentaux à propos de la Cour, et les États parties doivent poursuivre les travaux réalisés en ce sens par l'équipe préparatoire. UN وفي ذلك الصدد تعتبر وسائط الاتصال الجماهيري أداة مهمة في نشر الرسائل الأساسيـة بشأن المحكمة كما يتعين أن تستكمل الدول الأطراف العمل الذي أنجــزه في هذا الصدد الفريق المتقدم للمحكمة الجنائية الدولية.
    équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan UN الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان
    D'autres intervenants - hauts fonctionnaires et spécialistes - participeront à la mission préparatoire pour mettre en place les composantes de la future mission et définir les besoins en matière d'appui. UN وسيدرج موظفون كبار ومتخصصون إضافيون في الفريق المتقدم من أجل إعداد عناصر البعثة وتلبية متطلبات دعمها.
    La plupart des membres de la mission préparatoire de la MINUK ont été déployés au Kosovo quelques jours plus tard. UN وفي غضون الأيام اللاحقة نشر، في كوسوفو، معظم أفراد الفريق المتقدم التابع لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Rappelant la résolution 854 (1993) du Conseil de sécurité, en date du 6 août 1993, par laquelle le Conseil a approuvé le déploiement d'une première équipe de 10 observateurs militaires des Nations Unies au plus pour une période de trois mois et l'incorporation de cette première équipe dans une mission d'observation des Nations Unies si une telle mission était officiellement créée par le Conseil, UN المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا،
    35. Ce montant représente le coût des carburants et des lubrifiants nécessaires au fonctionnement des 15 véhicules qui ont été loués pour la première équipe. UN ٣٥ - يرصد اعتماد للبنزين والزيوت ومواد التشحيم لتشغيل ١٥ مركبة استؤجرت لاستخدام الفريق المتقدم.
    12. Le mandat de la première équipe de la MINUHA est le suivant : UN ١٢ - فيما يلي ولاية الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي:
    14. La composition de la première équipe sera la suivante : UN ١٤ - وسيكون تشكيل الفريق المتقدم كما يلي:
    équipe préparatoire des Nations Unies au Soudan UN 4 - الفريق المتقدم للأمم المتحدة في السودان
    5. La demande du Secrétaire général et le rapport du Comité consultatif concernent uniquement le financement de l'équipe préparatoire en tant que mission politique spéciale. UN 5 - ومضى قائلا إن طلب الأمين العام وتقرير اللجنة الاستشارية يقتصران على اعتبار الفريق المتقدم بعثة سياسية خاصة.
    10. Pour pouvoir mener à bien son mandat élargi, l'équipe préparatoire doit être dotée des ressources nécessaires. UN 10 - وأكــد على ضـرورة تزويـد الفريق المتقدم بالموارد اللازمة حتى يتمكن من إدارة ولايته الممددة على نحو فعال.
    Les événements qui se produisent au Darfour compliquent encore la situation. À ce sujet, la délégation jamaïcaine appuie la proposition tendant à intégrer la planification des interventions d'urgence pour la région du Darfour dans le mandat de l'équipe préparatoire. UN وأضافـت أن الأحداث في دارفور زادت في تعقد الأوضاع، مشيرة في هذا الصدد إلى أن وفد بلدها يؤيد المقترح بـإدماج التخطيط الاحتياطي لمنطقـة دارفور في ولاية الفريق المتقدم.
    mission préparatoire chargée de commencer les préparatifs en vue de la création d'une mission d'observation électorale des Nations Unies au Burundi UN الفريق المتقدم من أجل بدء الأعمال التحضيرية من أجل إنشاء بعثة للأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي
    Tous les membres du Conseil ont exprimé leur soutien aux efforts de l'Envoyé spécial conjoint et au déploiement de la mission préparatoire. UN وأعرب جميع أعضاء المجلس عن دعمهم للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص المشترك ونشر الفريق المتقدم.
    Jusqu'à présent, la coopération du Gouvernement syrien à l'appui des travaux de la mission préparatoire a été excellente. UN وحتى الآن، أبدت حكومة سوريا تعاوناً تاماً في دعم عمل الفريق المتقدم.
    La MINUAR a aidé à acheminer des vivres et des secours destinés à des personnes déplacées dans la région de Kigali et a assuré la sécurité de l'équipe d'assistance humanitaire avancée et des ONG. UN وساعدت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا في توصيل اﻹمدادات الغذائية وغيرها من إمدادات اﻹغاثة الى النازحين في منطقة كيغالي، ووفرت اﻷمن اللازم ﻷنشطة الفريق المتقدم والمنظمات غير الحكومية.
    Renforcer la petite équipe avancée de la Mission des Nations Unies en Haïti actuellement déployée dans ce pays est également essentiel pour le succès des opérations des Nations Unies en Haïti. UN وإن زيادة فعالية الفريق المتقدم الصغير لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الموزوع اﻵن في ذلك البلد لها أهمية حاسمة أيضا لنجاح عمليات اﻷمم المتحدة في هايتــي.
    Cette équipe sera intégrée dans un groupe de reconnaissance des Nations Unies que je recommanderais au Conseil de sécurité pour approbation. UN 15 - وستنضم هذه المجموعة إلى الفريق المتقدم التابع للأمم المتحدة الذي أقترح أن يوافق عليه مجلس الأمن.
    Cet accord ouvrait la voie au déploiement du détachement précurseur, qui était arrivé dans la zone de la mission le 18 août 1993. UN وقد فتح هذا الاتفاق الطريق ﻹيفاد الفريق المتقدم الذي وصل الى منطقة البعثة في ١٨ آب/اغسطس ١٩٩٣.
    Le Secrétariat, soucieux d'éviter toute critique pour cause de retard, a travaillé à partir des informations recueillies par l'équipe préliminaire qui s'est rendue au Guatemala, et il s'est efforcé de fournir les meilleures estimations possibles, vu les circonstances. UN ورغبة في تلافي أي انتقاد للتأخير، عملت اﻷمانة العامة على أساس المعلومات التي جمعها الفريق المتقدم الذي زار غواتيمالا وحاول تقديم أفضل تقرير في هذه الظروف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more