"الفريق بأنه" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe que
        
    • Groupe d'experts qu'
        
    • Groupe d'experts que
        
    • équipe qu'
        
    • au Groupe qu
        
    • le Groupe qu'
        
    • Groupe de travail qu'
        
    • Groupe de travail spécial que
        
    Il a informé le Groupe que, pour se rendre à Kinshasa, il avait emprunté la route à partir du territoire de Masisi, dans le Nord-Kivu, en passant par l'Ouganda et le Kenya, et avait ensuite voyagé par avion de Nairobi à Kinshasa, en violation de l'interdiction de voyage imposée par le Conseil de sécurité. UN وقد أبلغ الفريق بأنه سافر إلى كينشاسا من إقليم ماسيسي في مقاطعة كيفو الشمالية برا، عن طريق أوغندا وكينيا، ثم جوا من نيروبي إلى كينشاسا، وهو ما يمثل انتهاكا لحظر السفر المفروض من مجلس الأمن.
    La plupart des États Membres ont informé le Groupe d'experts qu'ils n'avaient pas gelé d'avoirs car aucun n'était visé. UN وأبلغت معظم الدول الأعضاء الفريق بأنه لم تجمد أي أصول بسبب عدم وجود الأصول ذات الصلة.
    Le Ministère a informé le Groupe d'experts que ce plan, élaboré en 2008, qui prévoyait la mise en place d'une grande société de commercialisation des diamants qui se chargerait de l'achat et du stockage des diamants, avait été abandonné. UN وأبلغت الوزارة الفريق بأنه قد تم التخلي عن الخطة التي وُضعت في عام 2008 والتي كانت تقتضي أن تتولى إحدى الشركات الكبرى في مجال تجارة الماس مسؤولية شرائه وتخزينه.
    À 12 h 30 environ, les soldats leur ont rendu leurs cartes d'identité et ont informé les membres de l'équipe qu'ils ne seraient pas autorisés à se rendre à El Mawasi. UN وحوالي الساعة 30/12 أعاد الجنود بطاقات الهوية وأبلغوا الفريق بأنه لن يُسمح لهم بمواصلة طريقهم نحو المواسي.
    Un employé des mines de diamants travaillant dans la zone a indiqué au Groupe qu'un très grand nombre d'animaux avaient été tués et que leur fourrure avait été exportée pour la taxidermie, une fois les chasseurs partis. UN وأبلغ عامل في منجم للماس يعمل في المنطقة كذلك الفريق بأنه جرى اصطياد عدد كبير من الحيوانات وتم تصدير جلودها بهدف تحنيطها عندما غادر الصيادون المنطقة.
    Le Ministre de la défense a informé le Groupe qu'il essayait de trouver des donateurs pour finaliser ce processus et n'avait pour l'instant reçu de dons que de la Chine et du Ghana. UN وقد أبلغ وزير الدفاع الفريق بأنه يحاول إيجاد جهات مانحة لإكمال هذه العملية وأنه يتلقى حتى الآن منحا من الصين وغانا.
    Dans un cas, il a reconnu que la personne était détenue et il a informé le Groupe de travail qu'elle se trouvait à la prison de type E de Diyarbakir. UN وأقرت الحكومة في إحدى الحالات باحتجاز الشخص المعني وأبلغت الفريق بأنه محتجز في سجن ديار بكر من طراز هاء.
    Néanmoins, il a informé le Groupe de travail spécial que, compte tenu qu'un très grand nombre de points positifs de la décision ne pouvaient être abandonnés, il présenterait, de sa propre initiative, ledit projet de décision tel que modifié oralement, à la Conférence des Parties pour examen et adoption. UN ومع ذلك، أخبر الرئيس الفريق بأنه سيقدم، تحت مسؤوليته، إلى مؤتمر الأطراف، مشروع المقرر الوارد في الوثيقة FCCC/AWGLCA/2011/L.4 بصيغته التي عدلها شفوياً لكي ينظر فيه ويعتمده، وذلك لأن المقرر يتضمن جوانب إيجابية كثيرة لا ينبغي التفريط فيها. رابعاً- مسائل إضافية
    Elle a informé le Groupe que des armes ou d'autres matériels de sécurité ne seraient pas nécessaires avant août 2005. UN وأبلغت تلك الشركة الفريق بأنه لن تكون هناك حاجة إلى أسلحة أو غير ذلك من المعدات الأمنية قبل آب/أغسطس 2005.
    Le Gouvernement nigérian a informé le Groupe que ni l'Iliouchine, ni le Lockheed ne s'étaient jamais posés à Lagos en mai, juin, juillet et août et que les cachets de l'aéroport, les états de chargement et les certificats d'utilisateur final du Nigéria étaient tous des faux. UN وأبلغت الحكومة النيجيرية الفريق بأنه لا الطائرة الإليوشن ولا الطائرة اللوكهيد، قد هبطت في لاغوس في أيار/مايو وحزيران/يونيه وتموز/يوليه وآب/أغسطس، وأن أختام المطار وقوائم البضائع وشهادات المستعمل النهائي لنيجيريا جميعها زائفة.
    La police, les responsables du district et le personnel de la MINUL ont informé le Groupe que, le 25 mai 2010, l'enquêteur et son équipe avaient battu un mineur en situation irrégulière au point qu'il avait dû être hospitalisé. UN وقد قام كل من عناصر الشرطة ومسؤولي المقاطعة وموظفي البعثة بإبلاغ الفريق بأنه في إحدى الحالات، ضرب " المحقق " وفريقه عامل منجم (غير شرعي) ضربا مبرحا استدعى إدخاله المستشفى().
    Elles ont indiqué au Groupe d'experts qu'au cours de la saison des pluies, des nomades armés faisaient passer leurs troupeaux sur les terres agricoles et détruisaient les cultures en toute impunité en raison de la supériorité de leur armement. UN وأخبروا الفريق بأنه خلال موسم الأمطار فإن البدو المسلحون يقودون ماشيتهم عبر مزارعهم ويقومون بتدمير المحاصيل، مع الإفلات من العقاب بفضل أسلحتهم المتفوقة.
    Après la réunion, le NISS a informé le Groupe d'experts qu'après avoir consulté le Comité pour la sécurité de l'État, il avait décidé de libérer l'intéressé sans porter plainte contre lui. UN وبعد الاجتماع، أبلغ الجهاز الفريق بأنه بعد التشاور مع اللجنة الأمنية للولاية، قرروا إخلاء سبيله دون أن توجه إليه أي تهم رسمية.
    Le 3 octobre 2013, cet homme a fait savoir au Groupe d'experts qu'il avait proposé en mars 2013 au Ministère ivoirien de l'intérieur un plan de stabilisation de la zone proche de la frontière entre le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 2013، أبلغ ذلك الرجل الفريق بأنه اقترح على وزارة الداخلية الإيفوارية خطة في آذار/مارس 2013 لتحقيق الاستقرار في منطقة الحدود بين ليبريا وكوت ديفوار.
    Pendant la réunion, M. Jornlin a informé le Groupe d'experts que si les Services spéciaux de sécurité n'arrivaient pas à obtenir cet équipement, l'ambassade des États-Unis s'en chargerait et le leur remettrait. UN وخلال هذا الاجتماع، أبلغ السيد جورنلين الفريق بأنه إذا لم تتمكن دائرة الأمن الخاص من الحصول على هذه المعدات، فإن سفارة الولايات المتحدة ستقتنيها وتنقلها إلى دائرة الأمن الخاص.
    Le 18 juillet 2013, le Directeur général de l'Office des forêts, Harrison Kanweah, a indiqué au Groupe d'experts que deux types de permis de chasse avaient été délivrés dans le cadre d'un projet pilote visant à rentabiliser les forêts libériennes. UN 150 - في 18 تموز/يوليه، أبلغ المدير الإداري لهيئة التنمية الحرجية هاريسون كانويه الفريق بأنه تم منح رخصتي صيد منفصلتين كجزء من مشروع تجريبي لتوليد الإيرادات في الغابات في ليبريا.
    Le commandant Dark a informé les membres de l'équipe qu'il était lui-même sous les ordres du commandant Germain Katanga, responsable des opérations militaires au sud de Bunia. UN وأبلغ القائد دارك الفريق بأنه تحت إمرة القائد جيرمان كاتانغا، الضابط المسؤول عن العمليات العسكرية جنوب بونيا().
    M. Mwangachuchu lui-même a fait savoir au Groupe qu'il payait 0,20 dollar par kilo de coltan exporté au-delà des points de contrôle situés dans le voisinage de la mine, dont il soupçonne qu'ils sont liés au CNDP. UN وأبلغ السيد موانغاشوشو الفريق بأنه يدفع 0.20 من الدولار عن كل كيلو من الكولتان المصدر عند نقاط تفتيش أقيمت بالقرب من المنجم، يشتبه هو أن لها صلة بقوات المؤتمر الوطني.
    Le courtier responsable de la transaction a déclaré au Groupe qu'il n'était pas tenu de fournir les numéros de série pour obtenir une autorisation d'exportation. UN 32 - وأبلغ السمسار الذي توسط في الصفقة الفريق بأنه ليس ملزما بتقديم الأرقام المسلسلة كيما يؤذن له برخصة التصدير.
    La Banque nationale d'investissement a informé le Groupe qu'elle avait suivi les conseils de la Banque mondiale et imposé un plafond aux prêts accordés à l'État. UN وأخطر البنك الوطني للاستثمار الفريق بأنه نفّذ مشورة البنك الدولي ويحاول إقراض الحكومة.
    Le représentant de la Mission de facilitation a informé le Groupe qu'il n'avait jamais reçu une telle demande et qu'il se mettrait en rapport avec les dirigeants des FN pour leur demander des précisions à ce sujet. UN على أن ممثل مهمة إمبيكي التيسيرية أخبر الفريق بأنه لم يتلق أي طلب من هذا القبيل، وأنه سيتصل بقيادة القوات الجديدة للاستيضاح.
    À cet égard, il a informé le Groupe de travail qu'une base de données était en cours d'élaboration et qu'une présentation serait faite par le Secrétariat à ce sujet. UN وفي هذا الصدد، أبلغ الأمين الفريق بأنه يجري وضع قاعدة بيانات من هذا القبيل وأن الأمانة ستقدّم عرضا عنها.
    Il a fait savoir au Groupe de travail spécial que, de sa propre initiative et compte tenu des débats, il transmettrait les textes des projets de décision à la CMP pour examen. UN وأبلغ الفريق بأنه سيحيل، تحت مسؤوليته، ومع مراعاة المناقشات التي جرت، مشروع نصوص مقررات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف لينظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more