Il a invité la Commission à prendre note du rapport du Groupe sur sa quinzième session et à approuver les recommandations qui y figuraient. | UN | ودعا اللجنة إلى اﻹحاطة علماً بتقرير الفريق عن أعمال دورته الخامسة عشرة وإلى الموافقة على التوصيات الواردة فيه. |
VI. ADOPTION DU RAPPORT du Groupe sur LES TRAVAUX DE | UN | سادسا - اعتماد تقرير الفريق عن دورته الثانية |
le Groupe a exprimé les mêmes préoccupations concernant le Libéria. | UN | وأعرب الفريق عن شواغل مماثلة فيما يخص ليبريا. |
le Groupe a déclaré qu'il espérait que l'ONU assurerait la traduction du document en anglais, en arabe et en français. | UN | وأعرب الفريق عن أمله في أن تقوم اﻷمم المتحدة بترجمة الوثيقة وبتوفيرها باﻹنكليزية والعربية والفرنسية. |
Les Coprésidents du Groupe de l'évaluation scientifique ont présenté le rapport d'évaluation du Groupe pour 2014. | UN | 29- قدم الرؤساء المشاركون لفريق التقييم العلمي عرضاً لتقرير الفريق عن التقييم لعام 2014. |
Au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts sur le Libéria pour la même période, et lui a notamment demandé de rendre compte de la mise en œuvre et des violations éventuelles des mesures concernant les armes, telles que modifiées par la résolution 1903 (2009). | UN | وبموجب الفقرة 5 من ذلك القرار، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لنفس المدة، وأضاف إلى ولاية الفريق طلبا بأن يبلِّـغ الفريق عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسلحة بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1903 (2009)، وعن أي انتهاكات لها. |
Lors des consultations qu'il a tenues le 29 mars, le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intérimaire. | UN | واستمعت اللجنة، خلال المشاورات غير الرسمية المعقودة في 29 آذار/مارس، لعرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت. |
le Groupe de haut niveau a vivement apprécié cet appui. | UN | وأعرب الفريق عن تقديره البالغ للدعم المقدم. |
Adoption du rapport du Groupe de travail sur sa troisième session | UN | اعتماد تقرير الفريق عن دورته الثالثة |
Dans tous les cas, le Comité souhaite recevoir les documents contemporains des événements, et non ceux qui ont été établis spécialement aux fins de la demande d'indemnisation même s'ils peuvent être utiles par leur valeur explicative ou démonstrative. | UN | وفي جميع الحالات سيبحث هذا الفريق عن وثائق معاصرة للأحداث بدلاً من الوثائق المعدة لأغراض المطالبة؛ حتى وإن كان من الممكن أن تقوم هذه الأخيرة بدور تفسيري أو توضيحي مفيد. |
8. Adoption du rapport du Groupe sur sa deuxième session. | UN | ٨ - اعتماد تقرير الفريق عن دورته الثانية. |
8. Adoption du rapport du Groupe sur sa troisième session. | UN | ٨ - اعتماد تقرير الفريق عن دورته الثالثة. |
8. Adoption du rapport du Groupe sur sa troisième session | UN | ٨ - اعتماد تقرير الفريق عن دورته الثالثة |
le Groupe a surveillé de près toute activité menée à proximité de cet hélicoptère qui aurait pu être le signe d’éventuelles tentatives de réparations. | UN | وقد رصد الفريق عن كثب ما إذا كان هناك حول هذه الطائرة أي نشاط يشي ببذل جهود لتصليحها. |
Plus précisément, le Groupe a mis en lumière les violations de l'embargo sur les armes et fait des recommandations sur les moyens d'améliorer l'application de cette mesure. | UN | وعلى وجه أكثر تحديدا، فقد كشف الفريق عن انتهاكات لحظر الأسلحة وقدم توصيات بشأن كيفية تحسين تنفيذ ذاك التدبير. |
le Groupe a jugé utiles les informations fournies par les rapports établis à l'issue de ces ateliers et il a pris note de la contribution que ces documents avaient apportée à ses travaux. | UN | وأعرب الفريق عن تقديره للمعلومات الواردة في تقارير حلقات العمل ونوه بمساهمة هذه التقارير في عمله. |
Enfin, le Groupe remercie la fonctionnaire d'administration du Groupe, pour tout son appui et toute son aide. | UN | 6 - وفي الختام، يعرب الفريق عن امتنانه للمساعدة المهنية والدعم الذين قدمتهما المسؤولة الإدارية للفريق. |
Au paragraphe 5 de la même résolution, il a décidé de proroger le mandat du Groupe d'experts sur le Libéria pour la même période, et lui a notamment demandé de rendre compte de la mise en œuvre et des violations éventuelles des mesures concernant les armes, telles que modifiées par la résolution 1903 (2009). | UN | وبموجب الفقرة 5 من ذلك القرار، قرر المجلس تمديد ولاية فريق الخبراء المعني بليبريا لنفس المدة، وأضاف إلى ولاية الفريق طلبا بأن يبلِّـغ الفريق عن تنفيذ التدابير المتعلقة بالأسلحة بصيغتها المعدلة بموجب القرار 1903 (2009)، وعن أي انتهاكات لها. |
Le Comité a entendu un exposé du Groupe d'experts sur son rapport intérimaire lors des consultations qu'il a tenues le 11 avril, par visioconférence. | UN | وفي مشاورات غير رسمية أجريت في 11 نيسان/أبريل بالتداول بالفيديو، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه الفريق عن تقريره المؤقت. |
66. le Groupe de travail déplore que les personnes qui se consacrent à cette noble entreprise soient si vite victimes de représailles. | UN | 66- ويعرب الفريق عن أسفه لأن الأشخاص الذين يكرسون أنفسهم لهذا العمل النبيل لا يزالون ضحايا لأعمال انتقامية. |
Le Groupe s'est inquiété de la dissolution envisagée du Groupe de travail sur le financement des opérations humanitaires du Comité permanent et a demandé au Bureau de la coordination des affaires humanitaires de faire en sorte que le Comité continue d'aborder la question du financement des opérations humanitaires dans un cadre approprié. | UN | وأعرب الفريق عن شواغله إزاء إمكانية حل الفريق العامل المعني بتمويل المساعدة الإنسانية التابع للجنة الدائمة، وطلب إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ضمان استمرار إجراء مناقشات اللجنة الدائمة لمسائل تمويل المساعدات الإنسانية في محفل مناسب. |
Dans tous les cas, le Comité souhaite recevoir les documents contemporains des événements, et non ceux qui ont été établis spécialement aux fins de la demande d'indemnisation même s'ils peuvent être utiles par leur valeur explicative ou démonstrative. | UN | وفي جميع الحالات سيبحث هذا الفريق عن وثائق معاصرة للأحداث بدلاً من الوثائق المعدة لأغراض المطالبة؛ حتى وإن كان من الممكن أن تقوم هذه الأخيرة بدور تفسيري أو توضيحي مفيد. |
b) Un groupe chargé d'examiner d'autres questions énumérées à l'alinéa c du paragraphe 49 du rapport du Groupe de travail spécial sur la reprise de sa sixième session, qui serait présidé par M. Dovland; | UN | (ب) مسائل أخرى حُددت في الفقرة 49(ج) من تقرير الفريق عن دورته السادسة المستأنفة، برئاسة السيد دوفلاند؛ |