Elle permet aussi d'utiliser les compétences du Groupe de manière efficace et peu onéreuse et de ne pas laisser perdre l'élan imprimé par les travaux du Groupe en 2001. | UN | كما أنه يستعين بخبرة الفريق بطريقة هادفة وفعالة من حث التكلفة ويكفل عدم فقدان قوة الدفع التي ولدها العمل الذي اضطلع به الفريق في عام 2001. |
Cette utilisation a fait l'objet d'un examen approfondi du Groupe en 2005. | UN | وقد خضع هذا الاستخدام لاستعراض متأن قام به الفريق في عام 2005. |
La Réunion devrait maintenant se concentrer sur les dispositions pratiques concernant les travaux du Groupe en 2009. | UN | وينبغي أن يركز الاجتماع الآن على وضع ترتيبات عملية لعمل الفريق في عام 2009. |
Le mandat du Groupe de travail doit demeurer inchangé, à condition qu'il puisse être réexaminé par la Commission en 2011 compte tenu des travaux qu'aura réalisé le Groupe en 2010. | UN | وينبغي أن تظل الولاية الممنوحة للفريق العامل بدون تغيير، رهنا باستعراض تقوم به لجنة القانون التجاري الدولي في عام 2011 على أساس عمل الفريق في عام 2010. |
De ce fait, il ne reste dans les camps que 680 000 personnes déplacées, alors qu'ils en accueillaient 1,3 million lors de la visite effectuée par le Groupe en 2010, et il ne devrait plus en rester que 400 000 à la fin de l'année. | UN | ونتيجة لذلك، فمن أصل 1.3 مليون شخص كانوا يعيشون في المخيمات خلال زيارة الفريق في عام 2010، بقي في المخيمات 000 680 شخص، ومن المتوقع أن يبقى هناك بحلول نهاية عام 2011 ما عدده 000 400 شخص. |
En ce qui concerne la reconstruction, la Commission intérimaire pour la reconstruction en Haïti, qui avait tenu sa première réunion lors de la visite effectuée par le Groupe en 2010, s'est réunie depuis lors à plusieurs occasions et a approuvé de nombreux projets dans différents domaines. | UN | فعلى صعيد التعمير، عقدت اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي اجتماعها الأول خلال الزيارة التي قام بها الفريق في عام 2010، ومنذ ذلك الحين، اجتمعت في عدة مناسبات، ووافقت على إنجاز العديد من المشاريع في شتى المجالات. |
4. Adoption de dispositions financières pour les réunions du Groupe en 2003. | UN | 4- اعتماد الترتيبات المالية لاجتماعات الفريق في عام 2003 |
M. Zhang Shiqiu a, au nom des Coprésidents du Groupe de l'évaluation technique et économique, présenté la composition du Groupe en 2001. | UN | 164- وبالنيابة عن الرئيسينْ المشاركينْ لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، قدمت السيدة يانغ شيكيو عرضاً لتشكيل الفريق في عام 2001. |
4. Adoption de dispositions financières pour les réunions du Groupe en 2004. | UN | 4- اعتماد الترتيبات المالية لاجتماعات الفريق في عام 2004 |
Le Haut-Commissariat est demeuré un membre actif du Groupe en 2011 et s'est attaché à faire une place à l'approche de la migration fondée sur les droits de l'homme dans toutes les déclarations et activités du Groupe. | UN | وكان مكتبي عضواً فاعلاً في الفريق في عام 2011، وسعى إلى إلقاء الضوء، في جميع بيانات الفريق وأنشطته، على نهج حقوق الإنسان في سياق الهجرة. |
Depuis la création du Groupe, en 1949, il a joué, selon vos propres termes, " un rôle très utile " et mérite de ce fait l'appui sans réserve de la communauté internationale; | UN | ومنذ إنشاء الفريق في عام ١٩٤٩ فقد أدى، على حد تعبيركم، " دورا مفيدا جدا " وعلى ذلك فإنه يحتاج الى دعم المجتمع الدولي بكل قوة؛ |
IV. Activités du Groupe en 2014 | UN | رابعا - أعمال الفريق في عام 2014 |
Activités du Groupe en 2006 | UN | ثانيا - أنشطة الفريق في عام 2006 |
23. Le PRÉSIDENT dit qu'il y a consensus pour reconduire les travaux du Groupe en 2009 et que des efforts doivent être faits pour conclure un arrangement visant à atténuer les effets humanitaires des munitions en grappe, qu'il s'agisse d'une proposition, d'un protocole ou d'autre chose. | UN | 23- الرئيس قال إن ثمة توافقاً في الآراء على ضرورة استمرار عمل الفريق في عام 2009 وضرورة بذل الجهود للتوصل إلى ترتيبات لتناول آثار الذخائر العنقودية على البشر، سواء سُمي ذلك مقترحاً أم بروتوكولاً أم أي شيء آخر. |
À partir des constatations établies par le Groupe en 2005, cette mission conjointe a effectué un levé aérien des différents dépôts diamantifères de Tortiya et de Séguéla avant de procéder à une inspection au sol sur les sites de Séguéla, Bobi, Diarabana et Toubabouko. | UN | 133 - واستنادا إلى النتائج التي توصل إليها الفريق في عام 2005، أجرت هذه البعثة المشتركة مسحا جويا لتورتيا وسيغويلا لوضع خريطة بمختلف مكامن الماس وإجراء تفتيش أرضي بعد ذلك في سيغويلا وبوبي وديارابانا وتوبابوكو. |
L'engrenage de la pauvreté, décrit par le Groupe en 2005, est toujours présent (voir E/2005/66, par. 18) et les inégalités crasses persistent. | UN | وفخ الفقر الذي وصفه الفريق في عام 2005 لا يزال موجودا (انظر E/2005/66، الفقرة 18)، ولا تزال الفوارق الشاسعة موجودة. |
Mme Renate Christ, Secrétaire du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, a présenté un rapport d'activité sur les travaux menés par le Groupe en 2011. | UN | 37 - قدمت السيدة ريناتي كريست، أمينة الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقريراً مرحلياً عن عمل الفريق في عام 2011. |
Les constatations faites par le Groupe en 2011 avaient également établi que la commercialisation des minerais sur ces territoires n’était pas liée aux conflits (voir S/2011/738, par. 416). | UN | وأكدت أيضا النتائج التي توصل إليها الفريق في عام 2011 أن تجارة المعادن في تلك المناطق خالية من النزاع (انظر S/2011/738، الفقرة 416). |
Les dépenses initiales effectuées par le Groupe en 2001 ont été engagées en vertu de l'autorisation donnée par l'Assemblée générale dans sa résolution 54/252 du 23 décembre 1999 et il en a été rendu compte dans le deuxième rapport sur l'exécution du budget-programme de l'exercice biennal 2000-2001 (A/56/674 et Corr.1). | UN | 24 - التمست الاحتياجات الأولية التي لزمت الفريق في عام 2001 في إطار سلطة الالتزام الممنوحة في القرار 54/252، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وتم الإبلاغ عنها في سياق تقرير الأداء الثاني للميزانية البرنامجية عن فترة السنتين 2000-2001. |
15. Lors de l'entretien qu'il a eu avec la délégation, Xanana Gusmao a donné des informations précises et circonstanciées, confirmant pour l'essentiel les allégations dont avait été saisi le Groupe en 1993 notamment sur un point considéré comme essentiel par le Groupe au regard des droits de la défense dans un procès équitable, en l'espèce le rôle de l'avocat finalement désigné pour assurer la défense de Xanana Gusmao. | UN | 15- وخلال التقائه بالوفد، قدم زانانا غسماو معلومات دقيقة وتفصيلية تؤكد بصفة أساسية الادعاءات التي قُدمت إلى الفريق في عام 1993، لا سيما فيما يتعلق بنقطة يعتبرها الفريق أساسية بالنسبة لحقوق الدفاع في محاكمة عادلة، هي على وجه التحديد، دور المحامي الذي عُيِّن في نهاية المطاف للدفاع عن زانانا غسماو. |
M. A. R. Ravishankara, Coprésident du Groupe de l'évaluation scientifique, a présenté un rapport d'activité sur les travaux du Groupe ainsi qu'un résumé de l'évaluation scientifique du Groupe pour 2010. | UN | ر. رافيشانكارا، الرئيس المشارك لفريق التقييم العلمي، تقريراً عن التقدم المحقق وموجزاً تنفيذياً للتقييم العلمي الذي وضعه الفريق في عام 2010 بشأن استنفاد الأوزون. |