"الفريق قد" - Translation from Arabic to French

    • le Groupe avait
        
    • Comité a
        
    • Comité avait
        
    • le Groupe a
        
    • équipe avait
        
    • celui-ci avait
        
    • le groupe s
        
    • du Groupe avaient
        
    • Groupe d
        
    • Équipe a
        
    • ISAR avait
        
    • le Groupe ait
        
    le Groupe avait déjà achevé son rapport et ne souhaitait pas que le Gouvernement rwandais y apporte sa contribution. UN فقد كان الفريق قد أنجز تقريره ولم تكن لديه رغبة في أن تدلي رواندا بدلوها.
    28. Une délégation, notant avec satisfaction que le Groupe avait reconnu la nécessité d'établir des normes mondiales de qualification, a demandé où en était le projet. UN ٨٢ - ولاحظ أحد الوفود مع الارتياح أن الفريق قد اعترف بالحاجة إلى وضع شروط عالمية للتأهيل واستفسر عن حالة هذا المشروع.
    Le Comité a toutefois constaté que ces pertes s'étalent apparemment assez régulièrement sur toute la période de l'occupation. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن الخسائر يبدو أنها وقعت بصورة منتظمة إلى حد ما طوال فترة الاحتلال.
    Pour cette raison, le Comité a expressément exclu de la Classe 2 les ressortissants des pays membres de l'OCDE. UN لهذا السبب، فإن الفريق قد استثنى تحديدا رعايا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المجموعة 2.
    Le rapport porte aussi sur les 309 réclamations des tranches précédentes pour lesquelles le Comité avait demandé des pièces justificatives complémentaires. UN ويشتمل التقرير أيضا على ٩٠٣ مطالبات من دفعات سابقة كان الفريق قد طلب تقديم المزيد من المستندات بشأنها.
    Or, tout donne à penser que le Groupe a ces informations. UN وكل المؤشرات تحملنا على الاعتقاد بأن الفريق قد حصل على هذه التفاصيل.
    Le Comité a appris qu'un groupe de membres de l'équipe avait eu un premier échange d'idées et un débat sur les futures étapes éventuelles de cette initiative. UN وجرى إبلاغ اللجنة أن مجموعة من أفراد الفريق قد أجروا تبادلا مبدئيا للأفكار وأجروا مناقشة بشأن الخطوات التي يمكن اتخاذها في المستقبل في إطار هذه المبادرة.
    le Groupe avait déjà quitté le Soudan le jour de l'incident et n'avait donc pas pu mener sa propre enquête. UN وكان الفريق قد غادر السودان بالفعل يوم وقوع الحادث، وبالتالي لم يتمكّن من إجراء تحقيقاته الخاصة.
    le Groupe avait indiqué qu'Islamov avait facilité la fourniture de pièces détachées d'hélicoptère et d'hélicoptères à partir du Kirghizistan. UN وكان الفريق قد ذكر في تقريره أن إسلاموف يسَّر توريد طائرات هليكوبتر وقطع غيار لها من قيرغيزستان.
    En ce qui concerne les efficacités de destruction, le Groupe avait défini un nouveau paramètre pour rendre compte plus complètement du concept d'efficacité de destruction. UN وبالنسبة لوفورات عملية التدمير، كان الفريق قد طور مؤشرات قياس جديدة للفهم الكامل لكفاءة التدمير.
    Le Comité a d'abord vérifié si la personne mentionnée dans l'attestation de retrait d'immatriculation avait un lien avec le requérant. UN وفي هذه الحالات، فإن الفريق قد تحقق مما إذا كان الفرد المسمى في شهادة شطب التسجيل له صلة بالجهة صاحبة المطالبة.
    Le Comité a établi dans ses rapports et recommandations précédents que l'entreprise nationale Al Fao était un organe du Gouvernement iraquien. UN وكان الفريق قد استنتج في تقاريره وتوصياته السابقة أن مؤسسة الفاو العامة هي مؤسسة تابعة لحكومة العراق.
    24. Du fait de cette erreur d'écriture, le Comité avait recommandé de ne pas indemniser les pertes D5 du requérant. UN 24- ونتيجة لهذا الخطأ الكتابي، كان الفريق قد أوصى بعدم دفع تعويض بشأن هذه المطالبة التي شملت خسائر من الفئة دال-5.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    Dans le rapport sur la réclamation relative à la maîtrise des éruptions de puits, le Comité avait recommandé que ces dépenses soient réparties entre la présente réclamation relative aux biens corporels et celle relative à la neutralisation des munitions non explosées et aux dommages à l'environnement. UN وفي المطالبة الخاصة بمكافحة حرائق الآبار، كان الفريق قد أوصى بتوزيع هذه التكاليف بين هذه المطالبة التي قدمتها الشركة بشأن الأصول المادية والمطالبة المتعلقة بإزالة الذخائر التي لم تنفجر والأضرار البيئية.
    le Groupe a récemment adressé une demande de traçage au Gouvernement soudanais. UN وكان الفريق قد قدم مؤخرا طلب تعقب إلى حكومة السودان.
    En outre, alors que le Groupe a été chargé de rendre compte de ses progrès à la présente Réunion des Hautes Parties contractantes, il n'a pas été précisé que son mandat arriverait alors à expiration. UN وبالإضافة إلى ذلك كان الفريق قد تلقى تعليمات بتقديم تقارير عن التقدم الذي أحرزه في الاجتماع الحالي للأطراف المتعاقدة السامية، ولم يكن هنالك أي تفاهم على انتهاء ولايته عندئذ.
    Mme Brincker a répondu que l'équipe avait estimé que la coordination entre la Banque mondiale et les coordonnateurs résidents était satisfaisante tant au Mali qu'en Mauritanie. UN وأجابت السيدة برينكر أن الفريق قد وجد تعاونا طيبا بين البنك الدولي ونظام المنسق المقيم في كل من مالي وموريتانيا.
    Le Président du groupe de contact, faisant rapport sur les travaux du groupe, a signalé que celui-ci avait pu se mettre d'accord par consensus sur un projet de décision, que le segment préparatoire a convenu de transmettre au segment de haut niveau pour approbation. UN ومن ثم أفاد رئيس فريق الاتصال بأن الفريق قد تمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع مقرره الذي وافق الجزء التحضيري على إحالته إلى الجزء الرفيع المستوى للموافقة عليه.
    Notant que le groupe s'était mis d'accord sur la marche à suivre, il a exposé les principaux éléments du projet de décision. UN بالإشارة إلى أن الفريق قد توصل إلى فهم مشترك بشأن الطريق إلى الأمام، أوجز العناصر الرئيسية من مشروع المقرر.
    L'orateur a demandé si les membres du Groupe avaient noté les effets ou les résultats de la réforme sur le terrain, au regard notamment de la gestion des programmes de pays, du moral des fonctionnaires et des responsabilités, aspects dont il n'était pas fait mention dans le rapport. UN وسأل عما إذا كان أعضاء الفريق قد شاهدوا أي آثار أو نتائج ﻹدارة التغيير في الميدان، وبخاصة في مجالات من قبيل عملية اﻹدارة القطرية، ومعنويات الموظفين، والمساءلة، إذ أن هذه اﻷمور لم ترد في التقرير.
    Le Groupe d'experts est désormais au complet (8 membres). UN وبذلك يكون قوام الفريق قد اكتمل بتعيين أعضائه الثمانية.
    Le directeur de l'Équipe a reconnu la pratique du dopage. Open Subtitles مدير الفريق قد إعترف بأن تعاطي المنشطات كان مراقباً لتفادي الأخطار...
    L'ISAR avait franchi une étape importante lorsqu'il avait tenu sa session anniversaire, la vingtcinquième, en novembre 2008. UN وأشار إلى أن الفريق قد بلغ معلماً هاماً عندما احتفى بعقد دورته السنوية الخامسة والعشرين في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Bien que la Norvège ait espéré des recommandations plus audacieuses, nous nous félicitons du fait que le Groupe ait réussi à élaborer un rapport de consensus. UN وبالرغم من أن النرويج كانت تأمل بتقديم توصيات أكثر جرأة، فإننا نرحب بكون أن الفريق قد نجح في إعداد تقرير توافقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more