"الفريق لا يوصي بدفع" - Translation from Arabic to French

    • le Comité recommande de ne verser
        
    • le Comité recommande de n'allouer
        
    • le Comité ne recommande pas d
        
    153. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 153- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    180. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 180- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    215. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 215- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    En conséquence, le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité. UN وبالتالي فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض.
    211. Comme le Comité ne recommande pas d'indemnisation pour cette catégorie de réclamation, la question de l'évaluation ne se pose pas. UN 211- لا تثور في هذا السياق مسألة التقييم لأن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن هذه الفئة من المطالبات.
    348. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 348- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض، فلا حاجة لتحديد تاريخ الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفائدة.
    150. Dans la mesure où le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de perte liée aux contrats, il n'a pas à déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts auraient à courir. UN 150- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر التعاقدية، فليست هناك حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يستحق فيه دفع الفوائد.
    103. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité pour les pertes liées aux contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date à partir de laquelle les sommes non versées auraient commencé à porter intérêt. UN 103- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    171. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées aux contrats, il n'y a pas lieu de déterminer la date à partir de laquelle les sommes demandées auraient commencé à produire un intérêt. UN 115- نظرا إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة إلى قيامه بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    80. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 80- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود وعن المبلغ المطالب به في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة.
    96. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts devraient courir. UN 96- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر المالية، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة التي يستحق فيه دفع الفوائد.
    121. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes contractuelles et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à partir de laquelle les intérêts devraient courir. UN 121- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود والمطالبة المقدمة في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق الفائدة.
    807. Dès lors que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre des pertes liées à des contrats, il n'a pas à calculer la date de la perte aux fins du calcul des intérêts. UN 807- بما أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن خسائر العقود فإنه لا يرى ضرورة لتحديد تاريخ تكبد الخسارة التي كانت ستجني الفوائد.
    61. Étant donné que le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de pertes liées aux contrats et de la " requête subsidiaire " , il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 61- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض عن الخسائر في العقود والخسائر المطالب بالتعويض عنها في إطار " الإجراء الإضافي " ، فلا حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي تصبح فيه الفائدة مستحقة.
    Comme il est dit dans ce rapport, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité lorsque le requérant part du principe que sa créance est irrécouvrable du simple fait que le débiteur n'est pas retourné au Koweït ou lorsque le requérant n'apporte pas la preuve que l'incapacité du débiteur à régler sa dette résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكما نوُقش في ذلك التقرير، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بخصوص المطالبات التي تعتمد على مجرد تأكيد أن الديون غير المحصلة تعتبر غير قابلة للتحصيل بحكم الأمر الواقع لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت، وكذلك في الحالات التي لا تقدم فيها أدلة تثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Comme il est dit dans ce rapport, le Comité recommande de ne verser aucune indemnité lorsque le requérant part du principe que sa créance est irrécouvrable du simple fait que le débiteur n'est pas retourné au Koweït ou lorsque le requérant n'apporte pas la preuve que l'incapacité du débiteur à régler sa dette résulte directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وكما نُوقش في ذلك التقرير، فإن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض بخصوص المطالبات التي تعتمد على مجرد تأكيد أن الديون غير المحصلة هي في الواقع غير قابلة للتحصيل لأن المدينين لم يعودوا إلى الكويت، وكذلك في الحالات التي لم تقدَّم فيها أدلة تُثبت أن عجز المدينين عن الدفع كان نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين للكويت.
    47. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre de la perte de fonds détenus dans des comptes bancaires iraquiens, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 47- بالنظر إلى أن الفريق لا يوصي بدفع أي تعويض للشركة عن خسارة الأموال المودعة في حسابات في المصارف العراقية، فليست هناك أية حاجة لأن يحدد الفريق تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه استحقاق دفع الفائدة.
    64. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des pertes liées au contrat, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 64- نظراً إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد، فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ وقوع الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    72. Vu que le Comité recommande de n'allouer aucune indemnité au titre des pertes liées au contrat, il n'y a pas lieu de déterminer la date de la perte à compter de laquelle les intérêts devraient courir. UN 72- نظرا إلى أن الفريق لا يوصي بدفع تعويض عن خسائر العقد فإنه لا ضرورة لقيام الفريق بتحديد تاريخ الخسارة الذي يبدأ فيه تراكم الفائدة.
    Les réclamations soumises au nom d'actionnaires détenus ayant donc été jugées irrecevables, le Comité ne recommande pas d'indemnité en ce qui les concerne. UN ولما كانت مطالبات المحتجزين المساهمين في شركات قد رُفض تقديمها بموجب المقرر 12 فإن الفريق لا يوصي بدفع تعويضات عن هذه المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more