Veiller à ce que la corruption administrative dans le secteur de la santé soit éliminée par l'application de la stratégie nationale de lutte contre la corruption; | UN | تأمين الملاكات البشرية للحد من الفساد الإداري في القطاع الصحي من خلال تطبيق الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد؛ |
Mettre fin à la corruption administrative par l'application de la stratégie pour l'intégrité; | UN | الحد من الفساد الإداري بتطبيق استراتيجية النزاهة؛ |
Le Qatar a ratifié la Convention des Nations Unies contre la corruption pour participer activement à l'action internationale en matière de lutte contre la corruption administrative et financière. | UN | 25 - وأضاف أن قطر صدقت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لكي تشارك بنشاط في العمل الدولي في مجال مكافحة الفساد الإداري والمالي. |
Éliminer la corruption dans l'administration du système de santé en exécutant des stratégies en faveur de l'intégrité; | UN | الحد من الفساد الإداري في النظام الصحي من خلال تطبيق استراتيجيات النزاهة؛ |
D'autre part, l'Ordre demande instamment à la communauté internationale de faire des efforts concertés pour éradiquer la pauvreté, promouvoir le développement humain durable, accélérer la croissance économique, combattre la corruption dans l'administration et la politique, accroître l'efficacité des services publics et faciliter l'intégration des pays dans l'économie mondiale actuelle. | UN | وتحث الجمعية كذلك المجتمع الدولي على التعاون على بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، والتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي ومكافحة الفساد الإداري والسياسي، وزيادة كفاءة الخدمات الحكومية وتسهيل اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي الراهن. |
Planification, coordination et supervision des activités liées à la mise en œuvre et à la promotion de la lutte contre la corruption administrative et à la promotion de l'éthique et de la transparence dans les institutions du secteur public. | UN | تخطيط المهام المتعلقة بتنفيذ وتعزيز مكافحة الفساد الإداري وتعزيز الأخلاقيات والشفافية في القطاع العام وتنسيق هذه المهام والإشراف عليها. |
Suivi et fourniture d'une assistance aux commissions d'éthique publique, constituées par des fonctionnaires qui ont pour tâche de promouvoir les valeurs éthiques, d'encourager la transparence et de lutter de manière active contre la corruption administrative. Guzmán Guzmán Verónica Noelia | UN | متابعة وتقديم المساعدة بالنيابة عن اللجنة الوطنية للأخلاقيات ومكافحة الفساد إلى لجان الأخلاقيات العمومية المؤلفة من موظفين عموميين، وهي لجان تروج للقيم الأخلاقية وتعزيز الشفافية ومكافحة الفساد الإداري بإجراءات استباقية. |
23. Poursuivre ses efforts pour lutter contre la corruption administrative et financière (Koweït); poursuivre avec détermination ses efforts visant à éradiquer la corruption (Turquie); | UN | 23- مواصلة جهوده لمكافحة الفساد الإداري والمالي (الكويت)؛ ومواصلة جهوده بقوة للقضاء على الفساد (تركيا)؛ |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent en outre que la majorité des services de santé sont fournis par le secteur public, touché par la corruption administrative. | UN | وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن معظم الخدمات الصحية مشمولة بتغطية القطاع العام الذي يستشري فيه الفساد الإداري(112). |
En ce qui concerne l'Iraq en particulier, malgré les efforts déployés par le Gouvernement, de nombreux groupes sont encore touchés par la pauvreté et le chômage en raison de la prévalence de la corruption administrative et de l'absence de mécanismes efficaces permettant d'assurer le respect de la loi et la répartition équitable des possibilités d'emploi gouvernementaux. | UN | بالنسبة لمشكلة الفقر في العراق، فلا تزال هناك شرائح عديدة تعاني من الفقر والبطالة رغم الجهود الحكومية، وذلك بسبب تفشي ظاهرة الفساد الإداري وغياب الآليات المؤثرة لضمان ومراقبة تطبيق القوانين والتوزيع العادل لفرص العمل الحكومية. |
Le Nicaragua a élaboré un plan national de promotion de l'intégrité qui vise à réduire de manière progressive mais systématique les causes et les manifestations de la corruption administrative et des conduites associées. | UN | 34 - ونيكاراغوا قد وضعت خطة وطنية لتشجيع الاتسام بالنزاهة، وهذه الخطة ترمي إلى القيام، بصورة تدريجية وإن كانت منتظمة، بالتقليل من بواعث وظواهر الفساد الإداري وما يصحبه من تصرفات. |
L'Ordre demande en outre à la communauté mondiale d'engager des efforts concertés pour éliminer la pauvreté, promouvoir un développement humain durable, accélérer la croissance économique, lutter contre la corruption administrative et politique, accroître l'efficacité des services gouvernementaux et faciliter l'intégration de la nation dans l'économie globale. | UN | وكذلك تحث الجمعية المجتمع الدولي على بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، وتعجيل النمو الاقتصادي، ومكافحة الفساد الإداري والسياسي، وزيادة كفاءة الخدمات الحكومية، وتسهيل اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي الراهن. |
En ce qui concerne l'Iraq en particulier, malgré les efforts déployés par le Gouvernement, de nombreux groupes restent en proie à la pauvreté et au chômage en raison de la corruption administrative répandue et de l'absence de mécanismes efficaces garants du respect des lois et de la répartition équitable des emplois dans la fonction publique. | UN | ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ لمشكلة الفقر في العراق فلا زال هناك شرائح عديدة تعاني من الفقر والبطالة رغم جهود الحكومة الوطنية. وذلك بسبب تفشي ظاهرة الفساد الإداري ولعدم وجود آليات فعالة لمراقبة تطبيق القوانين والتوزيع العادل لفرص العمل الحكومية. |
Nous savons également que cela dépend de notre capacité de créer des conditions de stabilité politique, un État de droit, et de mettre en place une gestion suffisamment responsable et austère des finances publiques, qui limiterait les dépenses improductives du gouvernement, particulièrement dans la bureaucratie, et de lutter contre la corruption administrative et poursuivre la campagne contre la fraude fiscale. | UN | ونحن ندرك تماما أن المسؤولية الرئيسية عن تنميتنا تقع على عاتقنا وحدنا وعلى قدرتنا على تهيئة ظروف الاستقرار الاقتصادي، وسيادة القانون، وإدارة المالية العامة المتسمة بالمسؤولية والجدية، والتي تحد من الإنفاق الحكومي غير المجدي، لا سيما في مجال الخدمة المدنية، وتكافح الفساد الإداري وتعزز الحملة على التهرب من الضرائب. |
Cette évolution lexicale n'est pas innocente et détourne l'attention au profit de réformes législatives propres à favoriser le libéralisme économique, l'expansion du marché comme mécanisme de < < démocratisation > > , la modernisation de l'administration, la communication grâce à Internet et l'élimination de la corruption administrative, thème démagogique par excellence. | UN | وهذا التغير ليس بريئا بل إنه يحول مركز الاهتمام لينصب على تعديل القانون لتشجيع التحرر الاقتصادي، وتوسيع السوق كآلية لتحقيق " الديمقراطية " ، وتحديث الإدارة، والاتصال عبر شبكة الإنترنت، وإنهاء الفساد الإداري المتفشي على الصعيد " الشعبي " . |
:: la corruption dans l'administration; | UN | :: الفساد الإداري |
Le Plan de développement 2013-2014 a pour priorités la redynamisation de l'outil de production, la réduction du déficit budgétaire, la lutte contre la corruption dans l'administration et le chômage, et l'instauration de l'égalité sociale. | UN | 40- وقد تحددت أولويات خطة التنمية عام 13/2014 في القضايا المتعلقة بإعادة دوران عجلة الإنتاج وخفض عجز الموازنة العامة ومحاربة الفساد الإداري ومواجهة البطالة وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
En outre, l'Ordre demande instamment à la communauté internationale d'entreprendre des efforts concertés pour éradiquer la pauvreté, promouvoir le développement humain durable, accélérer la croissance économique, combattre la corruption dans l'administration et la politique, accroître l'efficacité des services publics et faciliter l'intégration des pays dans l'économie mondiale actuelle. | UN | وتحث الجمعية كذلك المجتمع الدولي على التعاون في بذل جهود متضافرة من أجل القضاء على الفقر وتعزيز التنمية البشرية المستدامة، والتعجيل بتحقيق النمو الاقتصادي ومكافحة الفساد الإداري والسياسي، وزيادة كفاءة الخدمات الحكومية وتسهيل اندماج البلدان في الاقتصاد العالمي الراهن. |