Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir une information professionnelle sur la corruption par l'éthique et l'autorégulation V. | UN | الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال التمسك بآداب المهنة والرقابة الذاتية |
Bonnes pratiques à appliquer pour promouvoir l'information sur la corruption par la législation | UN | الممارسات الجيدة في تشجيع الإبلاغ عن الفساد من خلال التشريع |
3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |
Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. | UN | الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
La Norvège a mis en place un système solide et complet pour combattre la corruption grâce à la coopération internationale. | UN | لدى النرويج نظام متين وشامل لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي. |
Il a été noté que le fait d'allouer des ressources et de porter l'attention voulue à des affaires complexes de criminalité et de corruption à l'étranger, en particulier, constituait une démarche efficace en matière de lutte contre la corruption à travers la détection et la répression. | UN | وعلى وجه الخصوص، لوحظ أنَّ تخصيص الموارد والاهتمام بالجرائم المعقدة والفساد فيما وراء البحار يمثِّلان نهجاً فعَّالاً لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
En Lettonie, des jeunes ont eu l'occasion d'élaborer eux-mêmes un programme d'enseignement portant sur la lutte contre la corruption dans le cadre d'un projet de pair à pair. | UN | وفي لاتفيا، أُتيحت للشباب فرصةُ وضع برنامج تعليمي لمكافحة الفساد من خلال مبادرة للتعلم من النظراء. |
Il est attendu des pays qu'ils se dotent de mécanismes nationaux pour combattre la corruption en adoptant une législation spécifique à cet égard. | UN | يُتوقع من البلدان أن تستحدث آليات وطنية لمكافحة الفساد من خلال إصدار تشريعات محددة لمناهضة الفساد. |
Meilleures pratiques à appliquer pour promouvoir une information responsable et professionnelle sur la corruption par une culture de sûreté des journalistes | UN | الممارسات الجيدة في تشجيع الحرفية في التقارير الصحفية عن الفساد من خلال ثقافة تقوم على توفير الأمان للصحفيين |
Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
La Convention des Nations Unies contre la corruption ouvre, par conséquent, de nouvelles perspectives dans la lutte contre la corruption par la coopération internationale et par l'échange d'informations. | UN | لذا، فإن هذه الاتفاقية تفتح آفاقا جديدة لمكافحة الفساد من خلال التعاون الدولي وتبادل المعلومات. |
Chaque État Partie fait en sorte, conformément aux principes fondamentaux de son système juridique, qu'existent un ou plusieurs organes ou des personnes spécialisés dans la lutte contre la corruption par la détection et la répression. | UN | تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني، ما قد يلزم من تدابير لضمان وجود هيئة أو هيئات متخصصة أو أشخاص متخصصين في مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |
3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |
3.2.5. Amélioration de l'intégrité et de la transparence des systèmes de justice pénale dans le domaine de la prévention de la corruption grâce au renforcement des moyens au niveau national | UN | 3-2-5- تعزيز نـزاهة وشفافية نظم العدالة الجنائية في سياق منع الفساد من خلال تعزيز القدرة الوطنية |
Paragraphe 13: L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. | UN | الفقرة 13: ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
L'État partie devrait prendre des mesures pour éradiquer la corruption et mener des enquêtes, traduire en justice et sanctionner les responsables, y compris les juges qui peuvent être complices. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير للقضاء على الفساد من خلال إخضاع الجناة المزعومين للتحقيق ومقاضاتهم ومعاقبتهم، بمن فيهم القضاة الذين يُحتمل تواطؤهم. |
Les organismes d'exécution et les autorités judiciaires devraient - en collaboration avec la société civile, les représentants des usagers et le public en général - entreprendre un travail d'amélioration de leurs services et s'efforcer d'empêcher la corruption, grâce à des procédures et à des processus de décision transparents. | UN | ومن شأن وكالات التنفيذ والسلطات القضائية أن تتعاون مع المجتمع المدني وممثلي المستخدمين والجمهور الأوسع لتحسين الخدمات، وأن تسعي إلى الحؤول دون الفساد من خلال عمليات شفافة واتّخاذ القرارات المناسبة. |
5. Parmi les 56 États parties visés dans le présent rapport régional, tous sauf un avaient mis en place un ou plusieurs organismes ou services spécialisés dans la lutte contre la corruption à travers l'action de détection et de répression. | UN | 5- من بين الدول الأطراف الست والخمسين المشمولة في هذا التقرير الإقليمي، أنشأت جميع الدول باستثناء دولة واحدة هيئة أو إدارة متخصِّصة واحدة أو أكثر لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون. |
25. Plusieurs États ont également décrit les mécanismes institutionnels qu'ils avaient adoptés pour lutter contre la corruption dans le cadre des activités de détection et de répression. | UN | 25- وقدّمت عدة دول كذلك وصفا للترتيبات المؤسسية التي اعتمدتها لمكافحة الفساد من خلال إنفاذ القوانين. |
:: Envisager de renforcer, sur le plan institutionnel, le fonctionnement et la stabilité du Secrétariat national de lutte contre la corruption en l'instituant dans le droit interne; | UN | النظر في التعزيز المؤسسي لعمل واستقرار الأمانة الوطنية لمكافحة الفساد من خلال دمجها في القانون الداخلي. |
70. Il a aussi été recommandé de renforcer le ministère public en créant un bureau national chargé des poursuites concernant les affaires extrêmement complexes; d'améliorer la coordination et la collaboration interinstitutions; et d'assurer une meilleure gestion des affaires de corruption en mettant en place des systèmes à cet effet. | UN | 70- ومن بين التوصيات الأخرى المقدَّمة تعزيز جهاز النيابة العامة من خلال إنشاء مكتب ادعاء عام وطني يُعنى بالقضايا البالغة التعقُّد؛ وتحسين التنسيق والتعاون بين الوكالات؛ وزيادة الفعالية في إدارة قضايا الفساد من خلال إنشاء نظم لإدارة القضايا. |