Renforcer les directives de l'Institut relatives au risque de corruption et de fraude sur le plan interne | UN | تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بخطر الفساد والغش الداخليين. |
Renforcer les directives relatives à la gestion du risque de corruption et de fraude sur le plan interne dans le sens du plan et de la politique de l'ONU en matière de prévention de la fraude | UN | تعزيز المبادئ التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش. |
Un certain nombre d'organisations ont institué des mesures en ce sens, mais elles prévoient rarement des mécanismes formels d'évaluation des risques de corruption et de fraude ou la création d'un comité de prévention des fraudes. | UN | وقد اتخذ عدد من المنظمات تدابير في ذلك الصدد، إلا أنها نادرا ما اشتملت على آليات رسمية لتقييم خطر الفساد والغش أو على إنشاء لجنة لمنع الغش. |
Cette campagne a pour principal objectif d'influencer la manière dont la population, en particulier les jeunes, perçoivent la corruption et la fraude et la façon dont ils conçoivent le rôle et les responsabilités de leur gouvernement en la matière. | UN | وستهدف هذه الحملة، أساسا، إلى تغيير مفهوم الفساد والغش لدى المواطنين، وخاصة الشباب، وتغيير موقفهم إزاء حكومتهم ومسؤوليتها في هذه المسائل. |
b) Ne dispose d'aucun mécanisme formel d'évaluation de la corruption ou des risques de fraude internes, et n'a pas de comité de prévention de la corruption et de la fraude internes; | UN | (ب) آلية لتقييم احتمالات الفساد أو الغش الداخلية؛ ولجنة لمنع الفساد والغش الداخلييـن؛ |
a) Créer un comité de lutte contre la fraude et la corruption, qui constituerait un cadre d'action efficace et servirait de centre de coordination pour l'application d'un plan de lutte contre la fraude et la corruption; | UN | (أ) تشكيل لجنة لمنع الفساد والغش تكون بمثابة إطار فعال ومرجع تنسيقي لخطة تعنى بمنع الفساد والغش؛ |
Les cas récents de corruption et de fraude survenus dans de grandes sociétés témoignent de la nécessité des mesures préventives et des avantages économiques qui découleraient de l'élimination du phénomène. | UN | وقالت إن حالات الفساد والغش في شركات كبرى تشهد على الحاجة إلى إجراءات وقائية، وعلى المنافع الاقتصادية التي ستترتب على استئصال تلك الظاهرة. |
Dans le rapport qu'il avait établi pour l'exercice 2002-2003, le Comité a recommandé à l'Institut d'adopter un plan de gestion du risque de corruption et de fraude sur le plan interne. | UN | 72 - وكان المجلس قد أوصى المعهد في فترة السنتين 2002-2003 باعتماد خطة للتصدي لخطر الفساد والغش الداخليين. |
Développement d'un plan contre le risque de corruption et de fraude | UN | وضع خطة لمكافحة الفساد والغش |
b) Ne dispose d'aucun mécanisme interne d'évaluation des risques de corruption et de fraude, ni d'aucun comité interne de lutte contre la corruption et de prévention de la fraude; | UN | (ب) لم تكن لديها آلية رسمية لتقدير مخاطر الفساد والغش الداخليين؛ أو لجنة معنية بالفساد الداخلي ومكافحة الغش؛ |
À l'alinéa e) du paragraphe 13 et au paragraphe 78, le Comité a recommandé que le Centre mette au point un plan pour se prémunir contre le risque interne de corruption et de fraude. | UN | 19 - في الفقرتين 13 (هـ) و 78، أوصى المجلس بأن يعد المركز خطة لمكافحة مخاطر الفساد والغش الداخليين. |
j) Le HCR doit encore élaborer et appliquer une méthode visant à éliminer les risques de corruption et de fraude. | UN | (ي) لم تقم المفوضية بعد بوضع وتنفيذ خطـة لـدرء خطر الفساد والغش. |
Le Comité recommande que le HCR élabore et mette en oeuvre un plan détaillé pour se prémunir contre le risque de corruption et de fraude internes, comprenant des initiatives de sensibilisation, en coordination avec l'Administration de l'ONU et d'autres fonds et programmes afin de bénéficier des pratiques optimales existantes. | UN | 192 - و يوصي المجلس بأن تقوم المفوضية بوضع وتوثيق وتنفيذ خطة لمكافحة خطر الفساد والغش الداخليين، بما في ذلك مبادرات زيادة الوعي بحالات الغش، بالتنسيق مع إدارة الأمم المتحدة وغيرها من الصناديق والبرامج للحصول على منفعة أفضل الممارسات، حيثما كان ذلك متاحا. |
j) Le HCR doit encore élaborer et appliquer une méthode visant à éliminer les risques de corruption et de fraude. | UN | (ي) لم تقم المفوضية بعد بوضع وتنفيذ خطـة لـدرء خطر الفساد والغش |
142. Les ressources supplémentaires demandées au titre des autres objets de dépense (2 786 300 dollars) serviraient à couvrir les dépenses de fonctionnement, ainsi que des services d'experts en analyse scientifique et autres disciplines nécessaires pour traiter les cas de corruption et de fraude. | UN | 142 - وستغطي الموارد الإضافية ذات الصلة غير المتعلقة بالوظائف ومقدارها 300 786 2 دولار النفقات التشغيلية والخبرة المطلوبة في مجال خدمات التحقيق وغير ذلك من المجالات للتعامل مع حالات الفساد والغش. |
Au paragraphe 74, le Comité a recommandé à nouveau à l'UNITAR de renforcer ses directives de gestion du risque de corruption et de fraude sur le plan interne dans le sens du plan et de la politique de l'ONU en matière de prévention de la fraude. | UN | 290 - وفي الفقرة 74، كرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يعزز المعهد مبادئه التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش في الداخل، بما يتماشى مع خطة وسياسة الأمم المتحدة الراميتين إلى منع الغش. |
Le Comité recommande à nouveau à l'UNITAR de renforcer ses directives de gestion du risque de corruption et de fraude sur le plan interne dans le sens du plan et de la politique de l'ONU en matière de prévention de la fraude. | UN | 74 - ويكرر المجلس تأكيد توصيته السابقة بأن يعزز المعهد مبادئه التوجيهية المتصلة بالتصدي لخطر الفساد والغش الداخليين، بما يتماشى وخطة الأمم المتحدة لمنع الغش وسياستها في هذا الشأن. |
On trouvera dans la deuxième partie du présent rapport un récapitulatif des mesures prises par la MINUK pour lutter contre la corruption et la fraude dans les entreprises publiques au Kosovo. | UN | ويرد موجز للتدابير التي اتخذتها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو لمحاربة الفساد والغش في المؤسسات المملوكة ملكية عامة في الجزء الثاني من هذه التعليقات. |
Il faudrait se pencher sérieusement sur la question des montants non provisionnés au titre des prestations dues à la cessation de service, de la prévention de la corruption et de la fraude au niveau interne, de la gestion du matériel durable et des achats. | UN | 33 - وينبغي إيلاء عناية فائقة لمسألة خصوم استحقاقات نهاية الخدمة غير الممولة ومنع الفساد والغش الداخليين وإدارة المعدات غير المستهلكة والمشتريات. |
72. Le Tribunal ne dispose toutefois pas d'une infrastructure interne globale de lutte contre la fraude et la corruption. Il n'a pas de stratégie ni de plan dynamique antifraude et anticorruption, ce qui signifie que les risques internes ne sont peut-être pas convenablement prévenus. | UN | 72 - بيد أنه لا يوجد بالمحكمة هيكل داخلي شامل لمكافحة الغش والفساد، ولا توجد لديها استراتيجية ولا خطة استباقية لمكافحة الفساد والغش مما يعني أنه من المحتمل أن المخاطر الداخلية لا يجري التصدي لها بالشكل المناسب. |
Le BSCI, avec lequel le fonctionnaire doit impérativement coopérer, doit être en mesure d'élargir le champ de ses investigations afin d'enquêter sur toutes les questions qu'il juge pertinentes lorsqu'il existe une présomption de corruption ou de fraude. | UN | ويجب أن يُمكَّن المكتب، من خلال تعاون إلزامي من طرف الموظف، من توسيع نطاق الكشف لكي يشمل جميع المسائل ذات الصلة الجاري التحقيق فيها، إذا وُجدت أدلة واضحة على الفساد والغش. |