Au niveau national, il faut prendre des mesures pour lutter contre la corruption et renforcer les capacités et l'efficacité de l'administration fiscale et des services de police chargés de la lutte contre la criminalité en col blanc. | UN | فعلى المستوى الوطني، يجب اتخاذ خطوات لمكافحة الفساد وتعزيز قدرات وفعالية سلطات الضرائب وأجهزة الشرطة التي تركِّز على مكافحة جرائم الموظفين الإداريين. |
Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Il fallait mettre en place des institutions crédibles et dignes de confiance, éliminer la corruption et favoriser un climat permettant à chacun de jouir pleinement de tous ses droits fondamentaux: civils, politiques, économiques, sociaux et culturels. | UN | ومن المهم إنشاء مؤسسات ذات مصداقية وموثوق فيها، من أجل القضاء على الفساد وتعزيز مناخ يتيح للأفراد التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان: المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Contribuer activement à la lutte contre la corruption et promouvoir le respect des règles de la concurrence | UN | الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة |
:: Réformer le Ministère de l'intérieur afin de réduire la corruption et de renforcer l'efficacité. | UN | :: إصلاح وزارة الداخلية للحد من الفساد وتعزيز الكفاءة. |
Le Groupe des Huit a par ailleurs souligné son engagement de contribuer à prévenir la corruption et à renforcer les capacités dans ce domaine. | UN | كما شدّدت مجموعة البلدان الثمانية على التزامها بالمساعدة على منع الفساد وتعزيز القدرات في ذلك المجال. |
Lutte contre la corruption et promotion de l'intégrité | UN | تدابير مكافحة الفساد وتعزيز النزاهة |
La lutte contre la corruption et le renforcement de la légalité vont de pair avec la protection des droits de l'homme. | UN | إن مكافحة الفساد وتعزيز سيادة القانون يتضافران مع حماية حقوق الإنسان. |
c) Prévenir la corruption et renforcer l'intégrité dans la mise en œuvre des politiques, plans et pratiques se rapportant à l'eau; | UN | (ج) منع الفساد وتعزيز الاستقامة في مجال تنفيذ السياسات والخطط والممارسات المتصلة بالمياه؛ |
d) Prendre des mesures immédiates pour lutter contre la corruption et renforcer les capacités institutionnelles afin de déceler les faits de corruption, enquêter sur ces actes et en poursuivre les auteurs; et | UN | (د) اتخاذ تدابير فورية لمكافحة الفساد وتعزيز القدرات المؤسسية لكشف الفساد وتحريه ومقاضاته بفعالية؛ |
L'Allemagne a demandé en outre au Pérou de décrire les mesures prévues pour combattre la corruption et renforcer les capacités du système judiciaire et lui a recommandé de poursuivre ses efforts en vue de renforcer encore les capacités et l'indépendance du système judiciaire et de combattre efficacement la corruption dans la magistrature. | UN | وطلبت ألمانيا أيضاً إلى بيرو أن تقدم المزيد من التفاصيل بشأن التدابير المزمع اتخاذها لمكافحة الفساد وتعزيز قدرة الجهاز القضائي، وأوصت بأن تواصل بيرو بذل جهودها لزيادة تعزيز قدرة الجهاز القضائي واستقلاليته ولمكافحة الفساد داخل هذا الجهاز على نحو فعال. |
Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, | UN | وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Soulignant dans ce contexte que le Gouvernement afghan doit redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et asseoir la transparence et la responsabilité, | UN | وإذ يؤكد في هذا السياق ضرورة أن تواصل حكومة أفغانستان الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، |
Se félicitant également des efforts accomplis par le Gouvernement libérien pour promouvoir davantage la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي، |
Se félicitant également des efforts accomplis par le Gouvernement libérien pour promouvoir davantage la réconciliation nationale et le redressement économique, lutter contre la corruption et favoriser l'efficacité et la bonne gouvernance, notamment les mesures prises pour mieux contrôler les ressources naturelles et régler l'importante question de la réforme foncière, | UN | وإذ يرحب بما بذلته حكومة ليبريا من جهود لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي، ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، ولا سيما الخطوات التي اتخذتها فيما يتعلق بتعزيز سيطرة الحكومة على الموارد الطبيعية ومعالجة المسألة الهامة المتعلقة بإصلاح الأراضي، |
La stabilité, la sécurité, la bonne gouvernance et les mesures efficaces pour combattre la corruption et promouvoir la responsabilisation sont des conditions préalables indispensables pour le développement. | UN | 45. واسترسل قائلا إن الاستقرار والأمن والإدارة الجيدة والتدابير الفعالة لمكافحة الفساد وتعزيز المساءلة كلها عوامل ضرورية بالنسبة للتنمية. |
Même si c'est au Gouvernement afghan qu'il appartient de diriger les efforts visant à améliorer la gouvernance, éradiquer la corruption et promouvoir une solution politique au conflit, il n'en reste pas moins que nous avons tous un rôle à jouer pour soutenir ces efforts. | UN | ولئن كان يقع على عاتق الحكومة الأفغانية مسؤولية قيادة الجهود المبذولة لتحسين الحكم والقضاء على الفساد وتعزيز التوصل إلى حل سياسي للصراع، فإن لدينا جميعا دورا مساندا نقوم به. |
La première partie présente une analyse des effets de la corruption judiciaire, ainsi que les éléments nécessaires permettant de protéger les membres du personnel judiciaire contre des conditions propices à la corruption et de renforcer les moyens dont ils disposent pour enrayer et combattre le phénomène de la corruption judiciaire dans toutes ses manifestations. | UN | ويقدم الجزء الأول تحليلا لآثار الفساد القضائي، والعناصر الضرورية لتحصين الجهاز القضائي والأطراف القضائية الفاعلة ضد الظروف المؤدية إلى الفساد وتعزيز قدرتها على مواجهة ومكافحة جميع مظاهر الفساد القضائي. |
96. La France a indiqué qu'elle avait entrepris de mettre en place un certain nombre de mesures législatives destinées à prévenir la corruption et à renforcer la transparence dans le secteur public. | UN | 96- وأفادت فرنسا بأنها اتخذت عدداً من التدابير التشريعية الرامية إلى منع الفساد وتعزيز الشفافية في القطاع العام. |
Sous-programme II. Lutte contre la corruption et promotion de la justice et | UN | البرنامج الفرعي الثاني- مكافحة الفساد وتعزيز العدالة والنزاهة |
L'Allemagne a félicité le Congo pour les progrès accomplis dans sa lutte contre la corruption et le renforcement des droits des enfants. | UN | 101- وأشادت ألمانيا بالتقدم المحرز في مكافحة الفساد وتعزيز حقوق الطفل. |
Elle a demandé à nouveau au secteur privé, tant au niveau national qu'au niveau international, y compris les petites et les grandes entreprises et les sociétés transnationales, de rester pleinement engagé dans la lutte contre la corruption, et a noté à ce propos le rôle que le Pacte mondial pouvait jouer dans la lutte contre la corruption et la promotion de la transparence. | UN | وجددت دعوتها إلى القطاع الخاص أن يواصل، على الصعيدين الدولي والوطني، بما في ذلك الشركات الصغرى والكبرى والشركات عبر الوطنية، مشاركته بشكل كامل في مكافحة الفساد ولاحظت في هذا السياق الدور الذي يمكن أن يؤديه الاتفاق العالمي في مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية. |
Elle a pour but de mettre la société à l'abri de la corruption et de promouvoir une culture d'intégrité, de bonne administration et de protection des droits de l'homme. | UN | وقال إن الهدف هو حماية المجتمع من الفساد وتعزيز ثقافة النزاهة والإدارة السليمة وحماية حقوق الإنسان. |
Tout cela devrait s'intégrer dans le contexte de la lutte contre la corruption et de la promotion du dynamisme culturel. | UN | وهذا ينبغي أن يقع داخل إطار مكافحة الفساد وتعزيز الدينامية الثقافية. |
:: Consultations avec le Gouvernement pour fournir des conseils techniques sur la professionnalisation des magistrats dans le but de combattre la corruption et d'encourager les principes d'éthique et de justice | UN | :: عقد اجتماعات مع الحكومة لتقديم المساعدة التقنية في مجال زيادة القدرة المهنية للقضاة بهدف مكافحة الفساد وتعزيز الأخلاقيات والمساواة |
Dans le cadre de cette initiative, les entreprises et les investisseurs peuvent apporter une contribution financière aux efforts que font les pays en développement pour se doter de lois et d'institutions visant à combattre la corruption et pour promouvoir l'intégrité. | UN | وفي إطار النزاهة في العروض الأولية العامة، يمكن للشركات والمستثمرين أن يساهموا مالياً في دعم البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتطوير تشريعات ومؤسسات مكافحة الفساد وتعزيز النزاهة. |