Il est par conséquent difficile de déterminer le nombre d'affaires de corruption et de blanchiment d'argent qui ont donné lieu à des enquêtes et des poursuites. | UN | ولذلك يصعب تحديد عدد حالات الفساد وغسل الأموال التي تم التحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها. |
Des services de renseignement financier chargés d'appuyer les enquêtes et les poursuites dans les affaires de corruption et de blanchiment d'argent avaient été mis en place dans tous les pays de la région. | UN | وأُنشئت وحدات استخبارات مالية لاستكمال أعمال التحقيق والملاحقة القضائية لقضايا الفساد وغسل الأموال في جميع البلدان في المنطقة. |
La Police nationale, notamment le Service de renseignement financier et le Service de lutte contre la criminalité transnationale, relève du Ministère de la justice et a pour mission d'enquêter sur les affaires de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | ووُضعت الشرطة الوطنية، بما في ذلك وحدة الاستخبارات المالية ووحدة الجريمة عبر الوطنية، تحت إشراف وزارة العدل وتحقِّق في قضايا الفساد وغسل الأموال. |
Des résultats remarquables ont été obtenus : des lois ont été adoptées dans le domaine des entreprises commerciales et de la transparence économique, des investissements, de l'arbitrage et de la lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux. | UN | وقد حققت منجزات ملحوظة في هذا الصدد: فقد اعتمدت قوانين تنظم شفافية الشركات التجارية والأعمال التجارية والاستثمار والتحكيم ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Surtout, nous avons élargi et amélioré notre régime législatif de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | وفوق كل شيء، قمنا بتوسيع نطاق نظامنا التشريعي وتحسينه في غمار الحرب على الفساد وغسل الأموال. |
Le Comité prend note de la mise en place de la Commission nationale de lutte contre l'enrichissement illicite (CNLCEI), en mai 2003, et de l'adoption de la Stratégie nationale de lutte contre la corruption et le blanchiment des capitaux. | UN | 10- وتحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإثراء غير المشروع في أيار/ مايو 2003، واعتماد الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وغسل الأموال. |
La Fédération de Russie a déclaré que le secret bancaire n'était pas un obstacle à la communication d'informations par les banques lorsque des affaires de corruption et de blanchiment d'argent faisaient l'objet d'une enquête. | UN | وقد أفاد الاتحاد الروسي بأنَّ السرية المصرفية ليست عقبة في طريق الحصول على المعلومات من المصارف عند التحقيق في قضايا الفساد وغسل الأموال. |
La Malaisie a indiqué que la compétence extraterritoriale ne s'appliquait pas à toutes les infractions visées par la Convention, mais qu'elle s'appliquait seulement aux infractions de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب. |
La Malaisie a indiqué que la compétence extraterritoriale ne s'appliquait pas à toutes les infractions visées par la Convention, mais qu'elle s'appliquait seulement aux infractions de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب. |
La Malaisie a indiqué que la compétence extraterritoriale ne s'appliquait pas à toutes les infractions visées par la Convention, mais qu'elle s'appliquait seulement aux infractions de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | وذكرت ماليزيا أن الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني لا تنطبق على جميع الجرائم المشمولة بالاتفاقية بل على جريمتي الفساد وغسل الأموال فحسب. |
Le trafic transfrontière illicite s'accompagne souvent de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | 42 - كثيرا ما تكون جرائم الفساد وغسل الأموال مصاحبة للاتجار غير المشروع عبر الحدود. |
Récemment adoptée, la loi 5/2002 permettait aux autorités de rassembler des preuves, de lever les privilèges de client et de confisquer des biens en relation avec des délits de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | وقد اعتُمِد مؤخرا القانون 5/2002 لتمكين السلطات من جمع الأدلة ونزع امتيازات الزبون ومصادرة الممتلكات فيما يتصل بجرائم الفساد وغسل الأموال. |
47. La Commission indépendante de lutte contre la corruption, créée en application de la loi de prévention de la corruption de 2002, est investie d'importants pouvoirs d'instruction des plaintes faisant état de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | 47- أُنشئت اللجنة المستقلة لمكافحة الفساد بموجب قانون منع الفساد الصادر في عام 2002، وأُسندت إليها سلطات تحقيقية واسعة فيما يتصل بشكاوى الفساد وغسل الأموال. |
77. De même, l'ONUDC doit intégrer ses compétences en matière de corruption et de blanchiment d'argent dans ses activités de coopération technique pour lutter contre les infractions visées par les Protocoles. | UN | 77- وبالمثل توجد حاجة إلى أن يدرج المكتب خبرته بشأن الفساد وغسل الأموال في أنشطة المساعدة التقنية التي يضطلع بها للتصدي للجريمة بموجب البروتوكولات. |
Dans un État partie, il a été recommandé de revoir les peines applicables aux actes de corruption et de blanchiment d'argent de manière à en assurer la cohérence et l'effet dissuasif à l'égard des personnes physiques et morales et de veiller à ce que les sanctions imposées tiennent compte des lignes directrices sur la détermination des peines à l'usage de l'appareil judiciaire. | UN | وفي دولة طرف واحدة، أُصدرَت توصيات باستعراض العقوبات المفروضة على الفساد وغسل الأموال لضمان التطابُق والردع الكافي فيما يتعلق بالشخصيات والكيانات القانونية ولرصد فرض الجزاءات في ضوء المبادئ التوجيهية للسلطة القضائية بشأن إصدار الأحكام. |
Pour ce qui est de la remise de ressortissants à d'autres États membres de l'Union européenne sur la base du mandat d'arrêt européen, la double incrimination n'est pas requise pour 32 infractions passibles d'une peine privative de liberté d'au moins trois ans, y compris les infractions de corruption et de blanchiment d'argent. | UN | وفي سياق التسليم إلى الدول الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي استناداً إلى أمر توقيف أوروبي، لا يُشترط توافر ازدواجية التجريم في 32 جريمة يعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات، ومنها جريمتا الفساد وغسل الأموال. |
63. Comme les ressources tirées de la criminalité organisée constituent la principale source de financement du terrorisme, la lutte contre la corruption et le blanchiment de capitaux devrait être prioritaire. | UN | 63 - وبيّن أنه لما كانت الإيرادات المتولدة من الجريمة المنظمة مصدرا رئيسيا لتمويل الإرهاب، فإنه يجب إيلاء أولوية لمكافحة الفساد وغسل الأموال. |
Les crimes graves, la criminalité organisée, les infractions financières et économiques, y compris la corruption et le blanchiment de capitaux, et le trafic perdurent au Kosovo ainsi que dans toute la région. | UN | 36 - وتستمر في كوسوفو الجرائم الخطرة والمنظمة والجرائم المالية والاقتصادية، بما فيها جرائم الفساد وغسل الأموال والاتجار كما تستمر عبر المنطقة. |
L'action à travers les frontières de groupes criminels, motivés par l'ampleur des gains financiers et encouragés par un faible risque de détection et de bas taux de conviction, alimente la corruption et le blanchiment de capitaux et nuit à la capacité des États de mettre en place et de maintenir des cadres juridiques, équitables, stables et prévisibles. | UN | إن إشراك الجماعات الإجرامية المنظمة التي تعمل عبر الحدود، مدعوماً بالمكاسب المالية الواسعة وميسراً بانخفاض خطر اكتشاف تلك الجرائم وأنخفاض معدلات الإدانة بشأنها، يؤجج الفساد وغسل الأموال ويقوض قدرة الدول على بناء وصون أطرٍ قانونيةٍ عادلةٍ ومستقرةٍ ويمكن التنبؤ بها. |
Ensuite, le traité devra permettre d'incriminer les trafiquants et leurs complices, avec une attention particulière portée aux moyens qu'ils utilisent, notamment la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | الثانية تقضي بأن المعاهدة ينبغي أن تنص على المقاضاة الإجرامية لتجار الأسلحة والمتواطئين معهم، مع إيلاء اهتمام خاص للوسائل التي يستخدمونها وفي مقدمتها الفساد وغسل الأموال. |
De nouvelles normes s'imposent donc en matière de gouvernance saine et transparente et de lutte contre la corruption et le blanchiment d'argent. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى وضع قواعد معيارية في مجالات الحوكمة الجيدة والشفافة ومكافحة الفساد وغسل الأموال. |
M. Vlassis (Office des Nations Unies contre la drogue et le crime) indique que bien qu'il soit impossible de mesurer l'ampleur exacte des transferts de fonds d'origine illicite, il ne fait aucun doute que la corruption et le blanchiment des produits de la corruption ont un effet désastreux sur les économies et les politiques internationales. | UN | 1 - السيد فلاسيس (مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة): أوضح أنه على الرغم من تعذر القيام بتقدير دقيق لمدى اتساع نطاق تحويلات الموال المتأتية من مصدر غير مشروع، فإنه ليس ثمة شك في أن الفساد وغسل الأموال المترتبة عليه يؤديان إلى آثار وخيمة بالنسبة للاقتصادات والسياسات الدولية. |