"الفساد وما" - Translation from Arabic to French

    • la corruption et
        
    • de corruption et
        
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et l'impunité dont elle s'accompagne. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    Le Comité engage l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour lutter contre la corruption et l'impunité dont elle s'accompagne. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب.
    En favorisant le dialogue sur la corruption et ses effets sur la société, l'Équipe spéciale œuvre pour que les organisations civiles soient habilitées à lutter contre la corruption selon leurs capacités. UN وتستهدف فرقة العمل، من خلال تعزيز الحوار حول الفساد وما يحدثه من أثر في المجتمع، دعم التمكين للمنظمات المدنية كى يتسنى لها مكافحة الفساد في حدود قدراتها.
    Il a aussi vivement préconisé d'appuyer le Programme mondial contre la corruption et les activités d'assistance technique qui s'y rapportaient. UN وحث كذلك على دعم البرنامج العالمي لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من جهود في مجال المساعدة التقنية.
    En outre, il doit sensibiliser le public aux pratiques de corruption et à leurs effets. UN ويتعيّن على المجلس إضافة إلى ذلك إذكاء الوعي العام حيال ممارسات الفساد وما يترتب عليها من انعكاسات.
    la corruption et le manque d'indépendance et d'impartialité continuent d'affaiblir le système judiciaire. UN فنظام المحاكم ما زال فريسة الفساد وما زال بحاجة إلى الاستقلال والنزاهة.
    De même qu'il convient de promouvoir les valeurs d'une bonne administration, il faut également mettre l'accent sur les maux qui la menacent, à savoir la corruption et les pratiques illicites connexes. UN وهو يرى أنه، مثل ما هو من المستصوب ترويج مزايا حسن اﻹدارة، ينبغي كذلــك التركيــز على ما يهددها من مساوئ، مثل الفساد وما يتصل به من ممارسات غير مشروعة.
    Prenant note des conventions régionales sur la corruption et des travaux déjà réalisés par les organisations régionales dans ce domaine, UN وإذ يلاحظ الاتفاقيات الإقليمية بشأن الفساد وما قامت به بالفعل المنظمات الإقليمية من أعمال بشأن هذه المسألة،
    < < la corruption et les pratiques qui y sont associées > > . UN الفساد وما يتصل به من ممارسات.
    Le fait que la loi rwandaise de 2003 relative à la prévention et à la répression de la corruption et des infractions connexes soit antérieure à la ratification de la Convention par le Rwanda explique certaines discordances entre cette loi et la Convention. UN يفسر اعتماد رواندا قانون عام 2003 بشأن منع وقمع الفساد وما يتصل به من جرائم قبل تصديقها على الاتفاقية بعض الاختلافات بين هذا القانون والاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et l'impunité qui y est associée et garantir la transparence des activités des autorités publiques, en droit et dans la pratique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre la corruption et l'impunité qui y est associée et de garantir la transparence absolue dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية المطلقة في تسيير الشؤون العامة، من الناحية القانونية والعملية.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts dans la lutte contre la corruption et l'impunité qui y est associée et de garantir la transparence dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية في تسيير الشؤون العامة، من الناحية القانونية والعملية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'intensifier ses efforts pour combattre la corruption et l'impunité qui y est associée, et faire en sorte que la conduite des affaires publiques soit transparente, en droit comme dans la pratique. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها في سبيل مكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وضمان الشفافية في تدبير الشؤون العامة في القانون والممارسة.
    Plusieurs ateliers et autres manifestations telles que des expositions destinées aux responsables des administrations publiques et au grand public, ont été organisés en vue de les sensibiliser à la corruption et à ses effets. UN وقد تمّ تنظيم عدد من حلقات العمل والفعاليات الأخرى من قبيل المعارض الموجّهة نحو المسؤولين الحكوميين والجمهور بوجه عام بهدف التثقيف والتوعية بشأن الفساد وما يسفر عنه من تأثيرات.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour lutter contre la corruption et l'impunité qui y est associée et garantir la transparence des activités des autorités publiques, en droit et dans la pratique. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب، وتوصيها بضمان شفافية تصرفات السلطات العامة، في إطار القانون والممارسة.
    L'État partie devrait, à titre prioritaire, s'attaquer aux causes profondes de la corruption et adopter toutes les mesures législatives et stratégiques nécessaires pour lutter efficacement contre la corruption et l'impunité qui y est associée, notamment en ouvrant des enquêtes et en engageant des poursuites dans les affaires de corruption de haut niveau. UN ينبغي للدولة الطرف أن تولي الأولوية لمعالجة الأسباب الجذرية للفساد، وأن تعتمد جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب مكافحة فعالة، بوسائل منها التحقيق مع المتورطين في قضايا الفساد من ذوي النفوذ ومقاضاتهم.
    L'État partie devrait, en priorité, s'attaquer aux causes profondes de la corruption et adopter toutes les mesures législatives et stratégiques nécessaires pour éradiquer effectivement la corruption et l'impunité qui y est associée, et garantir la transparence dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعالج، على سبيل الأولوية، الأسباب الجذرية للفساد وأن تعتمد جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لمكافحة الفساد وما يتصل به من إفلات من العقاب بفعالية، وأن تكفل إدارة الشؤون العامة من الناحيتين القانونية والعملية بصورة شفافة.
    L'État partie devrait, en priorité, s'attaquer aux causes profondes de la corruption et adopter toutes les mesures législatives et stratégiques nécessaires pour lutter efficacement contre la corruption et l'impunité qui y est associée, et pour garantir la transparence dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. UN ينبغي للدولة الطرف، من باب الأولوية، أن تعالج الأسباب الجذرية للفساد وأن تعتمد جميع التدابير التشريعية والسياساتية اللازمة لمكافحة الفساد وما يتصل بذلك من إفلات من العقاب على نحو فعال وأن تكفل إدارة الشؤون العامة من الناحيتين القانونية والعملية بصورة شفافة.
    Le Ministère de la justice a mis en place un système en ligne de dénonciation des abus, qui permet de signaler les infractions de corruption et les infractions connexes au Parquet central chargé des infractions économiques et de la corruption. UN وأنشأت وزارة العدل نظامًا للمبلِّغين على موقع شبكي. ويوفِّر هذا النظام إمكانية الإبلاغ عن الفساد وما يتعلق به من جرائم إلى المكتب المركزي لملاحقة الجرائم الاقتصادية والفساد.
    Cette lacune a été abordée par le Rwanda et ses examinateurs, et des efforts de réforme devaient être entrepris afin que le champ de la coopération internationale s'étende aux infractions de corruption et infractions connexes dans les cas où cette coopération n'était pas possible sur la base de la réciprocité. UN وقد تناولت رواندا وفريق الاستعراض هذا القصور، وينبغي بذل جهود الإصلاح بحيث يتسع مجال التعاون الدولي ليشمل الفساد وما يتصل به من جرائم في الحالات التي يكون فيها التعاون غير ممكن على أساس المعاملة بالمثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more