"الفصائل الصومالية" - Translation from Arabic to French

    • factions somaliennes
        
    • factions somalies
        
    • faction somalienne
        
    • les parties somaliennes
        
    • de faction
        
    • faction somaliens
        
    Il a engagé les chefs des factions somaliennes à parvenir à un compromis en vue de trouver une solution globale à leurs problèmes. UN وحث الرئيس موي قادة الفصائل الصومالية على اعتماد حل توفيقي فيما بينهم بغية ايجاد حل واسع القاعدة لمشاكلهم.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية.
    Nous espérons que les autres factions somaliennes se joindront aux efforts de réconciliation visant à promouvoir la concorde nationale et à assurer l'unité et la stabilité en Somalie. UN وإننا نأمل في انضمام بقية الفصائل الصومالية في جهود المصالحة تعزيزا للوفاق الوطني بما يحقق وحدة الصومال واستقراره.
    Nous invitons donc instamment les factions somalies à respecter et à appliquer cet accord. UN لذلك نحث الفصائل الصومالية على احترام ذلك الاتفاق وتنفيذه.
    Il est donc d'autant plus nécessaire de renforcer la ligne de conduite actuelle afin de désarmer toutes les factions somalies, au lieu de retirer certaines des troupes. UN وهذا من أقوى اﻷسباب الداعية الى تعزيز المسار الحالي للعمل على نزع سلاح جميع الفصائل الصومالية بدلا من سحب بعض القوات.
    Diverses factions somaliennes ont reçu des dons de pays amis ayant des liens avec la région. UN 35 - وتتلقى الفصائل الصومالية تبرعات من البلدان الصديقة التي تربطها صلات بالمنطقة.
    Les factions somaliennes ont également acheté des armes sur le marché international. UN وتشتري أيضا الفصائل الصومالية الأسلحة من أسواق السلاح الدولية.
    Les chefs de factions somaliennes et les hommes d'affaires qui les appuient ont imaginé d'autres moyens de mobiliser des fonds. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    Dans le sud, le bois est exploité par les factions somaliennes de manière non durable et ruineuse pour l'environnement pour la production de charbon de bois. UN ولجأت الفصائل الصومالية في الجنوب إلى عمليات حصاد للأخشاب بطريقة غير مستدامة ومدمرة بيئيا من أجل إنتاج الفحم.
    Celle-ci a rejeté sa demande et a demandé à toutes les factions somaliennes d'oeuvrer à la mise en place d'un gouvernement élargi. UN وقد رفضت منظمة الوحدة اﻷفريقية هذا الطلب، وبالعكس، حثت جميع الفصائل الصومالية على العمل من أجل تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Nous prenons note avec inquiétude du rapport du Secrétaire général sur le nombre accru d'actes de violence et d'attaques dont sont victimes les soldats des Nations Unies ainsi que sur l'incapacité des chefs des factions somaliennes de s'entendre sur une formule pour créer une autorité centrale intérimaire. UN ونلاحظ مع القلق تقرير اﻷمين العام عن تزايد حوادث العنف والهجمات ضد جنود اﻷمم المتحدة، فضلا عن عجز زعماء الفصائل الصومالية عن الاتفاق على صيغة ﻹقامة سلطة مركزية مؤقتة.
    Aucune des factions somaliennes, des organisations humanitaires ni des organisations non gouvernementales n'avait demandé qu'elle soit prorogée au-delà de cette date. UN ولم يطلب أي من الفصائل الصومالية أو الوكالات اﻹنسانية أو المنظمات غير الحكومية تمديد ولاية العملية الى ما بعد ذلك التاريخ.
    Nous appelons aussi toutes les factions somaliennes à mettre leurs divergences de côté, à faire passer leur pays en premier et à se joindre à l'effort concerté pour instaurer l'unité nationale dont la Somalie est privée depuis 1991. UN ونناشد جميع الفصائل الصومالية أن تتغاضى عن خلافاتها وأن تضع مصلحة بلدها في المقدمة وأن تضم قواها في جهد مشترك لتحقيق الوحدة الوطنية التي جانبت الصومال منذ عام 1991.
    126. L'Experte indépendante demande à toutes les factions somaliennes rivales de respecter les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ٦٢١- وتدعو الخبيرة المستقلة جميع الفصائل الصومالية المتحاربة إلى احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Il demande aux factions somaliennes d'assurer la sécurité et la liberté de circulation de tous les personnels humanitaires et de faciliter l'acheminement des secours humanitaires. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة جميع العاملين في الأنشطة الإنسانية وحرية تنقلهم وأن تيسر إيصال الإغاثة الإنسانية.
    En fait, cette faction doit s'employer à régler ses différends avec d'autres factions somalies, ce qui a été le but des efforts de médiation internationaux visant à la réconciliation. UN وبدلا من ذلك، فإن على هذا الفصيل أن يركز على حل خلافاته مع الفصائل الصومالية اﻷخرى، وكان هذا هدف جهود الوساطة الدولية من أجل تحقيق المصالحة.
    De son poste de Mogadishu, l'envoyé du Président Meles maintient des contacts étroits avec les diverses factions somalies. UN وما برح مبعوث الرئيس ميليس يُجري من مقره في مقديشيو، اتصالات وثيقة جدا مع مختلف الفصائل الصومالية.
    Le Conseil est extrêmement préoccupé par la stagnation du processus de réconciliation entre les factions somalies. UN " ويشعر المجلس ببالغ القلق لعدم إحراز تقدم في المصالحة بين الفصائل الصومالية.
    En tant que mission humanitaire sans précédent, l'action multilatérale en Somalie a reçu l'appui du monde entier, y compris des dirigeants des factions somalies eux-mêmes. UN وكمهمة إنسانية لم يسبق لها مثيل، حظيت العملية المتعددة اﻷطراف في الصومال بتأييد العالم أجمع، بما في ذلك زعماء الفصائل الصومالية أنفسهم.
    Il a en particulier appelé l'attention du Conseil sur l'enlèvement, à Mogadishu, de membres du personnel de l'ONU et de travailleurs humanitaires par des miliciens aux ordres d'une faction somalienne. UN ووجه انتباه المجلس بوجه خاص إلى قيام الميليشيات التابعة لأحد الفصائل الصومالية باختطاف بعض موظفي الأمم المتحدة في مقديشو وبعض موظفي المنظمات الإنسانية غير الحكومية.
    Il lance un appel à toutes les parties somaliennes pour qu'elles se joignent à cette action et engagent un processus de réconciliation nationale visant à instaurer un gouvernement national reposant sur une large assise. UN ويناشد جميع الفصائل الصومالية أن تنضم إلى هذه الجهود وتشرع في عملية مصالحة وطنية تهدف إلى تنصيب حكومة وطنية ذات قاعدة عريضة.
    Parallèlement, le rôle joué par les chefs de faction somaliens est de plus en plus critiqué. UN وفي الوقت ذاته، ازدادت حدة الانتقادات الموجهة إلى دور زعماء الفصائل الصومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more