"الفصائل المتمردة" - Translation from Arabic to French

    • factions rebelles
        
    • faction rebelle
        
    L’action des organisations non gouvernementales a aussi été affectée par le non-respect des directives de la part des factions rebelles. UN وقد تأثرت عمليات المنظمات غير الحكومية أيضا من جراء خلاق القواعد اﻷساسية من جانب الفصائل المتمردة.
    Le Bureau du Procureur avait reçu des informations, qui nécessitaient confirmation, quant à la responsabilité présumée des membres de deux factions rebelles. UN وقد تلقى المكتب معلومات تقتضي التثبت حول ما إذا كان أفراد اثنتين من الفصائل المتمردة ضالعين في المسؤولية.
    Il a dit qu'il invitait les autres factions rebelles à se rallier à l'Accord et qu'il s'employait à satisfaire leurs exigences. UN وقال إنه يقوم بدعوة الفصائل المتمردة الأخرى إلى الانضمام إلى الاتفاق، ويحاول الاستجابة لمطالبهم.
    Les factions rebelles ont elles aussi entravé sensiblement la circulation des convois de péniches, empêchant l’aide alimentaire de parvenir aux populations des rives du fleuve. UN وقامت الفصائل المتمردة أيضا على نحو كبير بإعاقة قوافل القوارب ومنع تسليم المعونة الغذائية الغوثية للسكان على طول الممرات النهرية.
    L'un des chefs d'une faction rebelle réside en France et a refusé de participer aux pourparlers de paix. UN وأشار إلى أن واحدا من قادة الفصائل المتمردة يقيم في فرنسا ورفض حضور محادثات السلام.
    D’ailleurs, l'approche actuelle a été acceptée par toutes les factions rebelles. UN وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم.
    Les représentants qui ont rencontré le Groupe d'experts n'ont pas écarté la possibilité de voir diverses factions rebelles appliquer le Document de Doha dans un proche avenir. UN ولم يستبعد الممثلون الذين اجتمعوا بالفريق إمكانية انضمام مختلف الفصائل المتمردة إلى وثيقة الدوحة في المستقبل القريب.
    Malheureusement, les factions rebelles ont choisi de paralyser le processus et la recherche d'une paix durable au Darfour. UN لكن وللأسف اختارت الفصائل المتمردة شل العملية ومساعي تحقيق سلام دائم في دارفور.
    Il est également vrai qu'environ 3 millions d'habitants du sud sont passés au nord pour être à l'abri des traitements inhumains et du banditisme perpétrés par toutes les factions rebelles. UN والحقيقة أيضا أن نحو ٣ ملايين من سكان الجنوب قد نزحوا صوب الشمال التماسا للحماية من المعاملة غير اﻹنسانية من جانب جميع الفصائل المتمردة ومن لصوصيتها.
    De surcroît, les récents accrochages entre factions rebelles n'ont fait qu'aggraver les difficultés auxquelles se heurtent les organismes humanitaires pour venir en aide aux populations. UN وعلاوة على ذلك، فاقمت الصدامات التي جرت مؤخرا بين الفصائل المتمردة الصعوبات التي تواجهها المنظمات الإنسانية في تقديم المساعدة إلى المحتاجين.
    Des hostilités entre factions rebelles ont également éclaté pendant la période considérée. UN 5 - كما حدثت أعمال قتال فيما بين الفصائل المتمردة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Cette anomalie, couplée aux signaux négatifs envoyés par certains membres de la communauté internationale, a rendu les factions rebelles plus intransigeantes alors qu'elles continuent de mettre en péril la situation humanitaire et les perspectives de paix. UN وهذا إلى جانب إشارات سلبية أخرى من بعض الدوائر في المجتمع الدولي جعلت الفصائل المتمردة أكثر تعنتا إذ لا تزال تعرض الحالة الإنسانية وآفاق السلام للخطر.
    Elle a été compliquée par le maintien de tensions dans les factions rebelles belligérantes et entre celles-ci et aggravée par des conflits tribaux, en particulier dans le Darfour-Sud. UN وتعقدت الحالة نتيجة استمرار التوتر داخل الفصائل المتمردة المتحاربة وفيما بينها، كما زادت من تفاقمها الصراعات بين القبائل، لا سيما في جنوب دارفور.
    Sur la foi d'observations et de rapports crédibles, il semblerait que le nombre d'armes légères de fabrication récente en possession des factions rebelles soit en augmentation. UN وبناء على الملاحظة واستنادا إلى تقارير ذات مصداقية، يبدو أن هناك زيادة في أعداد الأنواع الأحدث من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الموجودة بحوزة الفصائل المتمردة.
    Il a aussi conclu que le Gouvernement soudanais n'avait pas désarmé les milices armées au Darfour et que certaines factions rebelles avaient pris pour cible le personnel de la MUAS. UN وانتهى الفريق أيضا إلى أن حكومة السودان لم تنزع سلاح جماعات المليشيات في دارفور وأن بعض الفصائل المتمردة اتخذت من أفراد البعثة هدفا لها.
    Il y était allégué que la République du Soudan du Sud avait facilité et accueilli deux réunions des factions rebelles dans les villes de Djouba et de Yei au Soudan du Sud, avec pour objectif d'unir les factions rebelles au sein d'une nouvelle alliance - le Front révolutionnaire soudanais - regroupant les factions ci-après : UN وهي تزعم أن جمهورية جنوب السودان يسرت واستضافت عقد اجتماعين في مدينتي جوبا وياي في جنوب السودان لغرض توحيد الفصائل المتمردة في تحالف جديد، هو الجبهة الثورية في السودان، يضم في عضويته ما يلي:
    7. Pendant le deuxième trimestre de 1996, certaines des factions rebelles ont riposté en refusant à l'opération Survie au Soudan l'accès à certaines destinations. UN ٧ - وردا على ذلك، بدأت الفصائل المتمردة كذلك، في الربع الثاني من ١٩٩٦ في منع وصول عملية شريان الحياة للسودان الى بعض الجهات.
    Les hostilités entre les factions rebelles ont également continué de faire des victimes civiles et de déplacer des populations entières. UN 23 - واستمرت أيضا أعمال القتال بين الفصائل المتمردة في التسبب في الإصابات وسط المدنيين وفي التشريد الجماعي للمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more