"الفصلية المقدمة" - Translation from Arabic to French

    • trimestriels
        
    Ces rapports servent ensuite de base aux bilans trimestriels que le Procureur fournit à la Formation de renvoi sur l'état d'avancement de ces procès. UN ويستخدم المدعي العام هذه التقارير كأساس للتقارير المرحلية الفصلية المقدمة إلى مجلس الإحالة التابع للمحكمة.
    :: L'élaboration et la distribution des rapports d'étape trimestriels au Conseil d'administration; UN :: إعداد وتوزيع التقارير المرحلية الفصلية المقدمة إلى المجلس التنفيذي
    Rapports semestriels et trimestriels du Secrétaire général au Conseil de sécurité UN التقارير نصف السنوية، والتقارير الفصلية المقدمة من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    Des progrès ont été réalisés dans la mise en œuvre de l'Accord de paix sur l'est du Soudan, ainsi qu'il ressort des rapports trimestriels du Secrétaire général au Conseil de sécurité. UN أُحرِز تقدم في تنفيذ اتفاق سلام شرق السودان كما يتجلى في تقارير الأمين العام الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن
    :: Coordination des contributions aux rapports trimestriels adressés au Conseil de sécurité par les trois comités contre le terrorisme sur la mise en œuvre des synergies et l'exploitation de leur complémentarité, et planification des nouvelles mesures à prendre UN :: تنسيق المساهمات في التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن من لجان مكافحة الإرهاب الثلاث بشأن تحقيق التآزر والتكامل بين الهيئات الثلاث، والتخطيط لاتخاذ خطوات إضافية.
    Conformément à leur mandat, les membres du Collège ont examiné les activités menées par la COCOVINU en vue de l'application des résolutions du Conseil, ils ont fourni des directives et des avis professionnels au Président exécutif par intérim et ils ont été consultés sur le contenu des rapports trimestriels au Conseil de sécurité. UN وعملا بولاية الهيئة، استعرض أعضاؤها العمل الذي قامت به لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، وقدموا توجيهات ومشورة فنية للرئيس التنفيذي بالنيابة، كما جرى التشاور معهم على محتويات التقارير الفصلية المقدمة إلى المجلس.
    Conformément à leur mandat, les membres du Collège ont examiné les activités menées par la COCOVINU en vue de l'application des résolutions du Conseil, ils ont fourni des directives et des avis professionnels au Président exécutif par intérim et ils ont été consultés sur le contenu des rapports trimestriels au Conseil de sécurité. UN وعملا بولاية الهيئة، استعرض أعضاؤها العمل الذي قامت به الأنموفيك في تنفيذ قرارات المجلس وقدموا توجيهات ومشورة فنية للرئيس التنفيذي بالنيابة وجرى التشاور معهم على محتويات التقارير الفصلية المقدمة إلى مجلس الأمن.
    Ses membres ont été également consultés sur le contenu des rapports trimestriels au Conseil de sécurité et ont été informés des diverses activités menées par le personnel de la Commission ainsi que des conclusions d'un certain nombre d'évaluations qu'elle avait effectuées. UN كما جرى التشاور معهم بشأن محتويات التقارير الفصلية المقدمة إلى المجلس، وتم إطلاع الأعضاء على ما استجد في مختلف الأنشطة الجارية التي يقوم بها موظفو اللجنة و أطلعوا، من خلال الإحاطات، على عدد من التقييمات والنتائج التي توصلت إليها اللجنة.
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports trimestriels au Comité des représentants permanents (40); UN ب - وثائق الهيئات التداولية. التقارير الفصلية المقدمة إلى لجنة الممثلين الدائمين (40)؛
    Par le biais de rapports mensuels sur le fonctionnement du matériel appartenant au contingent et le kilométrage des véhicules, qui ont permis d'établir les rapports de vérification trimestriels soumis au Siège de l'ONU UN من خلال تنفيذ نظام إعداد تقارير شهرية عن أداء المعدات، والمسافات التي تقطعها المركبات، في إطار تقارير حالة المعدات المملوكة للوحدات، وقد كانت تلك التقارير الشهرية أساسا لتقارير التحقق الفصلية المقدمة إلى مقر الأمم المتحدة
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports trimestriels au Comité des représentants permanents (40 rapports); UN ب - وثائق الهيئات التداولية. التقارير الفصلية المقدمة إلى لجنة الممثلين الدائمين (40)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports trimestriels au Comité des représentants permanents (40); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير الفصلية المقدمة إلى لجنة الممثلين الدائمين (40)؛
    b. Documentation à l'intention des organes délibérants : rapports trimestriels au Comité des représentants permanents (40); UN ب - وثائق الهيئات التداولية: التقارير الفصلية المقدمة إلى لجنة الممثلين الدائمين (40)؛
    b) Le compte rendu direct et régulier aux Nations Unies, grâce aux rapports trimestriels du représentant du Secrétaire général à celui-ci, des activités de développement entreprises par le système, ainsi que de la progression de la coordination du système et de l’exécution du programme de réformes du Secrétaire général. UN )ب( إبلاغ اﻷمم المتحدة بصورة مباشرة ومستمرة، بما في ذلك من خلال التقارير الفصلية المقدمة من ممثل اﻷمين العام إلى اﻷمين العام بشأن اﻷنشطة اﻹنمائية لمنظومة اﻷمم المتحدة والتقدم المحرز من حيث تنسيق اﻷمم المتحدة وتنفيذها لبرنامج اﻹصلاح الذي أعده اﻷمين العام. خامسا - ملاحظات تكميلية
    Les visites du Représentant spécial du Secrétaire général à New York destinées à donner au Conseil de sécurité des avis sur les rapports trimestriels du Secrétaire général, notamment la dernière visite effectuée en octobre 2007, ont été pour les responsables du Département des affaires politiques et pour le personnel compétent l'occasion d'avoir des entretiens approfondis avec le Représentant spécial et de fournir l'appui nécessaire. UN 147 - وكان للزيارات التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام إلى نيويورك لإحاطة مجلس الأمن علماً بشأن تقارير الأمين العام الفصلية المقدمة إلى المجلس، بما في ذلك أحدث التقارير لشهر تشرين الأول/أكتوبر 2007، الفضل في توفير فرصة لقادة إدارة الشؤون السياسية وموظفيها المعنيين للتشاور بصورة معمقة مع الممثل الخاص للأمين العام وتقديم الدعم اللازم له.
    J'exhorte les dirigeants de l'ISAF, ainsi que ceux des forces multinationales en Iraq, à fournir dans leurs rapports trimestriels qu'ils doivent présenter au Conseil en vertu des résolutions 1776 (2007) et 1723 (2006), respectivement, des informations précises au sujet des mesures prises pour assurer la protection des civils lors de la conduite des hostilités. UN وأحث قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، وكذلك قيادة القوات المتعددة الجنسيات في العراق، على تقديم معلومات محددة عن الخطوات المتخذة لكفالة حماية المدنيين خلال سير الأعمال القتالية في تقاريرهما الفصلية المقدمة إلى المجلس، المطلوبة بموجب القرارين 1776 (2007) و 1732 (2006)، على التوالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more