"الفصل التعسفي" - Translation from Arabic to French

    • licenciement abusif
        
    • licenciement arbitraire
        
    • licenciement injuste
        
    • licenciement injustifié
        
    • les licenciements abusifs
        
    • licenciements injustifiés
        
    • licenciements arbitraires
        
    • licenciement illégal
        
    • destitution arbitraire
        
    • licenciements injustes
        
    De ce fait, si un salarié quitte son travail en raison de ces fautes, il est assimilé à un licenciement abusif. UN ومن هنا فإن ترك المأجور للعمل بسبب هذه الأخطاء يعتبر من قبيل الفصل التعسفي.
    Plus tard, M. Hernández allait produire ces documents dans le cadre d'une procédure engagée par M. Boudjefna contre lui pour licenciement abusif. UN وقد استند السيد هيرنانديس إلى هذين المستندين في الإجراءات القضائية التي أقامها ضده السيد بوجفنا لاحقاً بدعوى الفصل التعسفي.
    Depuis 2001 Membre fondateur du Groupe d'arbitres sur le licenciement abusif du Service consultatif de conciliation et d'arbitrage UN 2001 حتى الآن عضو مؤسس في فريق الدائرة الاستشارية للتوفيق والتحكيم للمحكمين في قضايا الفصل التعسفي
    Nous avions dit que la protection contre le licenciement arbitraire variait avec les modalités du contrat. UN لقد سبق أن ذكرنا أن هناك صلة بين الحماية من الفصل التعسفي وبين أشكال عقد الاستخدام.
    La démission produit ses effets sans que soit nécessaire l'acceptation de l'employeur; d'autre part, si ce dernier ne verse pas la prestation correspondante, cela constitue en droit une présomption de licenciement injuste. UN تصبح الاستقالة نافذة دونما حاجة الى أن يقبلها رب العمل، غير أن رفضه دفع التعويض المقابل يشكل قرينة قانونية على الفصل التعسفي.
    57. Il s'agit là à la fois des indemnités versées en cas d'accident du travail et de celles découlant d'un licenciement injustifié. UN التعويـض ٧٥- يشتمل هذا المفهوم على كل من التعويض عن حوادث العمل والتعويض عن الفصل التعسفي.
    Il convient de signaler qu'elles sont exclues de la protection de la loi contre les licenciements abusifs et qu'elles n'ont pas droit aux indemnités de chômage. UN وجدير بالملاحظة أنهن غير مشمولات بالحماية القانونية العامة خلافا لذلك من الفصل التعسفي والحقوق في استحقاقات البطالة.
    410. En ce qui concerne les paragraphes 15 e) et 34 des observations finales, nous indiquons respectueusement au Comité que l'ordonnance sur l'emploi protège effectivement les salariés des licenciements injustifiés. UN 410- وبخصوص الفقرة 15(ه) و34 من الملاحظات الختامية، نوجه نظر اللجنة بكل احترام إلى الأمر الخاص بالعمل يحمي العمال بالفعل من الفصل التعسفي.
    Le droit au travail comprend trois éléments: le droit d'avoir la possibilité de gagner sa vie par le travail, le droit de choisir librement un travail sans discrimination et le droit d'être protégé contre les licenciements arbitraires. UN ويتضمن الحق في العمل ثلاثة عناصر هي: الحق في الحصول على فرصة لكسب الرزق بواسطة العمل، والحق في اختيار العمل بحرية ودون تمييز، والحق في الحماية من الفصل التعسفي من جانب أرباب العمل.
    Et la plainte pour licenciement abusif de votre ancien directeur financier ? Open Subtitles ماذا بشأن دعوى الفصل التعسفي من قِبل موظف المدير المالي السابق؟ حسنٌ ،أنا لست غبياً
    Une fois qu'a été dûment reconnu le licenciement abusif, la travailleuse peut obtenir la réinstallation à son poste ou une indemnisation correspondante, à son choix. UN ومتى ثبت بالشكل الواجب حدوث الفصل التعسفي بقرار إيجابي، فإن العاملة إما أن تعاد إلى عملها أو تحصل على تعويض مناسب، حسبما ترى هي.
    En ce qui concerne le fait pour un employeur de mettre fin à un contrat de travail, la loi sur la protection contre le licenciement abusif s'applique aux travailleurs allemands comme aux travailleurs étrangers. UN وفيما يخص قيام صاحب العمل بإنهاء علاقة عمل، ينطبق القانون الخاص بالحماية من الفصل التعسفي على العمال اﻷلمان واﻷجانب على السواء.
    Les travailleurs migrants gagnent des salaires inférieurs de moitié à ceux des résidents locaux pour le même travail et n'ont pas de recours juridique efficace en cas de licenciement abusif. UN وأشار إلى أن أجور العمال المهاجرين أقل من نصف أجور السكان المحليين عن العمل نفسه، وأن العمال المهاجرين لا يُتاح لهم أي سبيل قانوني للتظلم في حالة الفصل التعسفي.
    Harcèlement sexuel, licenciement abusif et diffamation. Open Subtitles التحرش الجنسي, الفصل التعسفي والتشهير
    Je retrouverai mon boulot avec une bonne indemnité, après l'avoir poursuivi pour licenciement abusif. Open Subtitles سوف أستعيد وظيفتي ثانية مع تعويض كبير و لطيف.. بعد أن أقاضيه من أجل الفصل التعسفي!
    77. Situation en cas de licenciement ou protection en cas de licenciement arbitraire. UN ٧٧- الوضع في حالة الفصل أو الحماية في حالة الفصل التعسفي.
    Pour encourager les femmes à travailler, le Code du travail les protège contre tout licenciement arbitraire en raison d'une maladie, d'une grossesse ou d'un accouchement. UN 80- ولتشجيع المرأة على الدخول في مجال العمل، ضمن قانون العمل حمايتها من الفصل التعسفي بداعي المرض، أو الحمل أو الإنجاب.
    Tout employé ou toute personne agissant en son nom de faire une déclaration par écrit pour faire état d'un licenciement injuste au Ministre responsable du Département du travail qui à son tour renverra l'affaire au Tribunal industriel. Une demande au Ministre doit être faite avant quatre mois à partir de la date effective de la prétendue faute. UN ويمكن للموظف أو لمن يتصرف باسمه أن يتقدم بطلب كتابي بادعائه الفصل التعسفي إلى الوزارة المسؤولة عن إدارة العمل، التي تحيل القضية بدورها إلى المحكمة الصناعية؛ ويجب تقديم هذا الطلب إلى الوزير في موعد لا يتعدى أربعة أشهر من التاريخ الفعلي للانتهاك المزعوم.
    Les protections actuellement en place contre un licenciement injustifié et en faveur des travailleurs employés par les entreprises qui travaillent pour le compte du Gouvernement sont résumées à l'annexe 7 A. UN ويرد ملخص التدابير المعتمدة حاليا لحماية العمال الموظفين لدى المقاولين الحكوميين من الفصل التعسفي في المرفق 7 - ألف.
    Les citoyens sont protégés contre les licenciements abusifs. UN وتكفل الدولة الحماية للمواطنين من الفصل التعسفي.
    86. Au paragraphe 21 de ses observations finales sur le rapport précédent, le Comité constatait avec inquiétude que la législation de Hong Kong sur le travail n'offrait pas de protection contre les licenciements injustifiés et ne prévoyait ni limitation des heures de travail, ni période de repos hebdomadaire rémunérée, ni paiement obligatoire des heures supplémentaires. UN 86- في الفقرة 21 من الملاحظات الختامية عن التقرير السابق، أعربت اللجنة عن قلقها لأن تشريع العمل في هونغ كونغ لا ينص على الحماية من الفصل التعسفي من الخدمة؛ ولا يكفل حداً أقصى لساعات العمل، أو فترة راحة أسبوعية مدفوعة الأجر أو دفع أجر إلزامي مقابل الساعات الإضافية.
    Il est souvent fait état de licenciements arbitraires dans tout le pays. La surveillance systématique de la situation des droits de l'homme et l'établissement de rapports en la matière demeurent donc nécessaires, et des mécanismes de recours plus efficaces doivent être mis au point. UN وهناك تقارير كثيرة تشير إلى عمليات الفصل التعسفي من العمل في جميع أنحاء البلد. ومن ثم يظل رصد حقوق اﻹنسان وتقديم التقارير عنها بصورة منهجية ضروريا ويجب استحداث آليات استجابة أكثر فعالية.
    380. Tout licenciement illégal peut être contesté en justice. UN 380- ويمكن الطعن على الفصل التعسفي في المحكمة.
    La Constitution protège en outre les juges de toute destitution arbitraire. UN ويحمي الدستور كذلك القضاة من الفصل التعسفي.
    Il demande à l'État partie de lui donner des informations détaillées sur la périodicité des inspections du travail ainsi que sur le nombre et la nature des licenciements injustes et des atteintes au droit de grève, sur les sanctions imposées aux employeurs et sur les recours dont disposent les victimes de ces violations. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة عن مدى انتظام عمليات التفتيش في أماكن العمل، فضلاً عن عدد حالات الفصل التعسفي وغيرها من الانتهاكات للحق في الإضراب وطبيعة هذه الحالات، والعقوبات المفروضة على أرباب العمل، وسبل الانتصاف المتاحة لضحايا هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more