La délégation néo-zélandaise est donc favorable à la suppression de l'ancien article 19 et se félicite de l'approche adoptée au chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقالت إنها لهذا تؤيد حذف مشروع المادة 19 السابقة وترحب بالنهج الذي اتبع في الفصل الثالث من الباب الثاني الجديد. |
C'est pourquoi le représentant de l'Espagne ne s'oppose pas à l'utilisation de l'expression proposée par le Comité de rédaction dans le titre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | وقال إنه لهذا لا اعتراض له على استخدام التعبير الذي اقترحته لجنة الصياغة في عنوان الفصل الثالث من الباب الثاني. |
Le Gouvernement argentin estime que le régime envisagé au chapitre III de la deuxième partie est dans l'ensemble approprié et précis. | UN | وترى حكومة الأرجنتين أن النظام المتوخى في الفصل الثالث من الباب الثاني ملائم ودقيق على وجه الإجمال. |
Violations graves d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble : chapitre III de la deuxième partie | UN | رابعا - " الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي " : الفصل الثالث من الباب الثاني |
Bien que l’article 30 ne l’indique pas expressément, nous comprenons que les contre-mesures prévues à cet article sont aussi assujetties aux conditions spécifiées dans la deuxième partie au chapitre III. | UN | وعلى الرغم من أن المادة ٣٠ لا تنص على ذلك، فإنه من المفهوم لدينا أن التدابير المضادة المنصوص عليها في تلك المادة تخضع للشروط المحددة في الفصل الثالث من الباب الثاني. |
En ce qui concerne le chapitre III de la deuxième partie, relatif aux contre-mesures, d’autres améliorations doivent être apportées aux procédures prévues dans le projet d’articles. | UN | وهكذا يتحقق نوع من الترابط بين أحكام الفصل الثالث من الباب الثاني والمادة ٣٠ من الباب اﻷول لمشروع المواد. |
Le problème des contre-mesures est abordé dans le chapitre III de la deuxième partie du projet d’articles. | UN | تناول الفصل الثالث من الباب الثاني من مشاريع المواد مشكل التدابير المضادة. |
La délégation chypriote attache une importance particulière au chapitre III de la deuxième partie, qui comprend les articles 40 et 41 et porte sur les violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 62 - واستطرد قائلا إن وفد بلده يعلق أهمية خاصة على الفصل الثالث من الباب الثاني الذي يتضمن المادتين 40 و41 ويتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Le chapitre III de la deuxième partie du projet d'articles donne une idée des problèmes qui découleraient de l'établissement d'un régime spécial en cas de violation d'obligations essentielles envers la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ولا يتطرق الفصل الثالث من الباب الثاني من مشروع المواد إلى المشكل النابع من وضع نظام خاص في حالة الإخلال بالتزامــات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
19. Le chapitre III de la deuxième partie traite des violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général. | UN | 19- أما الفصل الثالث من الباب الثاني فيتناول الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
Le chapitre III de la deuxième partie du projet d'articles, qui concerne les violations graves d'obligations essentielles pour la communauté internationale, doit être conservé; toutefois, le chapitre et les articles connexes doivent être affinés. | UN | 56 - وذكر أنه ينبغي الإبقاء على الفصل الثالث من الباب الثاني من مشروع المواد، وهو الفصل المتعلق بالإخلالات الجسيمة بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي. |
19. Il serait préférable de maintenir les projets d'articles 30 et 30 bis entre crochets jusqu'à ce que l'on ait défini le régime des contre-mesures au chapitre III de la deuxième partie. | UN | 19 - ولعل من الأفضل إبقاء مشروعي المادتين 30 و30 مكررا بين قوسين معقوفين إلى أن يتم تحديد نظام التدابير المضادة في الفصل الثالث من الباب الثاني. |
3. La place de l’article 26 bis pourra devoir être réexaminées à la lumière des travaux futurs sur la mise en oeuvre de la responsabilité internationale dans le cadre du chapitre III de la deuxième partie. | UN | ٣ - وقد يلزم إعادة النظر في مكان المادة ٢٦ مكررا في ضوء مزيد من العمل على تنفيذ المسؤولية الدولية، في الفصل الثالث من الباب الثاني. |
Par contre, les questions que soulève le chapitre III de la deuxième partie continuent de susciter des controverses, tout comme elles l'avaient fait précédemment dans le cadre de l'article [19]. | UN | 43 - وخلافا لما سبق، تظل المسائل التي يثيرها الفصل الثالث من الباب الثاني مسائل حاسمة، على غرار ما كانت عليه في سياق المادة [19] القديمة. |
Les pays nordiques continuent donc à appuyer cette distinction dans le contexte de la responsabilité des États et nous souscrivons à la solution maintenant présentée au chapitre III de la deuxième partie. > > | UN | ولذلك فإن بلدان الشمال الأوروبي تؤيد إدراج هذا التمييز أيضا في سياق مسؤولية الدول وتوافق على الحل الوارد حاليا في الفصل الثالث من الباب الثاني " (). |
La délégation chypriote a pris note des divers points de vue exprimés sur les violations graves d'obligations dues à la communauté internationale dans son ensemble et elle convient que le chapitre III de la deuxième partie doit être conservé et qu'il faut mettre clairement l'accent sur les normes impératives telles qu'elles sont consacrées dans la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. | UN | 55 - وذكر أن وفد بلده لاحظ ما أُعْرِب عنه من وجهات النظر المختلفة بشأن الإخلالات الخطيرة بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل، وهو يوافق على أنه يجب استبقاء الفصل الثالث من الباب الثاني والتشديد بجلاء على القواعد القطعية كما أعيد تأكيدها في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969. |
Pour certains, il fallait remplacer le chapitre III de la deuxième partie et le paragraphe 2 du projet d'article 54 par une clause de sauvegarde disposant que le projet d'articles était sans préjudice de tout régime qui pourrait être institué en ce qui concerne les violations graves d'obligations erga omnes. | UN | 94 - وأعرب البعض عن تأييدهم للاستعاضة عن الفصل الثالث من الباب الثاني وعن الفقرة 2 من مشروع المادة 54 بشرط استثنائي بحيث لا تخل مشاريع المواد بأي نظام قد يكرس لمعالجة أفعال الإخلال الجسيم بالالتزامات ذات الحجية المطلقة تجاه الكافة. |
Il convient de noter que le chapitre II ne s'écarte pas sensiblement du chapitre III de la deuxième partie tel qu'il avait été adopté en première lecture. | UN | 58 - ويجدر بالملاحظة أن الفصل الثاني لا يشذ في معظم جوانبه عن الفصل الثالث من الباب الثاني بصيغته المعتمدة في القراءة الأولى(). |
Actuellement situées dans le chapitre III de la deuxième partie, les dispositions relatives aux contre-mesures ont fait l'objet d'un débat approfondi entre 1994 et 1996, sur la base des rapports détaillés du professeur Arangio-Ruiz530. | UN | 286 - كانت الأحكام المتعلقة بالتدابير المضادة الواردة حاليا في الفصل الثالث من الباب الثاني موضوعا لمناقشة مستفيضة فــي الفتـــرة 1994-1996 استنــادا إلى تقارير البروفيسور أرانغو - رويس المفصلة(). |
Le chapitre III de la deuxième partie du projet, < < Violations graves d'obligations essentielles envers la communauté internationale > > , revêt une importance particulière compte tenu de l'extension des effets du projet d'articles aux obligations des États envers la communauté internationale dans son ensemble (art. 34, par. 1). | UN | 52 - ومضى يقول إن الفصل الثالث من الباب الثاني من المشروع " الإخلالات الجسيمة بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي " مهم بصفة خاصة بالنظر إلى توسيع آثار مشاريع المواد لتشمل التزامات الدول تجاه المجتمع الدولي كله (الفقرة 1 من المادة 34). |