"الفصل بين السلطات" - Translation from Arabic to French

    • séparation des pouvoirs
        
    • séparation entre les pouvoirs
        
    • séparation et
        
    • de séparation
        
    Il s'agit là d'une atteinte au principe de la séparation des pouvoirs et de l'un des domaines où une réforme s'impose d'urgence. UN وهذا مما يسيء إلى الفصل بين السلطات ويعتبر أحد المجالات التي تستلزم اصلاحا عاجلا.
    La séparation des pouvoirs a été affirmée comme principe fondamental de l'organisation gouvernementale à l'article 4. UN وتنص المادة ٤ من الدستور على أن الفصل بين السلطات هو المبدأ الجوهري للتنظيم الحكومي.
    Elle a un gouvernement unitaire, représentatif et décentralisé et elle est organisée selon le principe de la séparation des pouvoirs. UN وحكومتها موحدة نيابية لا مركزية ومنظمة وفقا لمبدأ الفصل بين السلطات.
    Elle proclame la souveraineté du peuple et institue un régime républicain basé sur la séparation des pouvoirs. UN والدستور ينص على أن السيادة للشعب وأن النظام جمهوري يرتكز على الفصل بين السلطات.
    Le principe de la séparation des pouvoirs entre le législatif, l'exécutif et le judiciaire doit être reconnu par la Constitution et véritablement mis en application. UN ويجب أن يكون مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية مقنناً وفق الدستور وينفذ بفعالية.
    M. McCook demande si la délégation a raison d'interpréter la question du Comité comme signifiant que cette séparation des pouvoirs pourrait être considérée comme insuffisante. UN وتساءل عما إذا كان وفده مصيباً عندما اعتبر أن سؤال اللجنة يعني ضمناً أن هذا الفصل بين السلطات قد يُعد أمراً غير كافٍ.
    Un système multipartite de type présidentiel fondé sur la séparation des pouvoirs a été institué par la nouvelle constitution de 1993. UN وفي عام 1992، تم العمل بنظام ديمقراطي متعدد الأحزاب قائم على الفصل بين السلطات في ظل دستور جديد وضع في 1993.
    Elle établit le principe de la séparation des pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire). UN وقد أرسى الدستور مبدأ الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Il maintient le régime de gouvernement parlementaire et garantit la séparation des pouvoirs. UN وهو يحافظ على شكل الحكومة البرلماني ويضمن الفصل بين السلطات.
    La Constitution institutionnalise également la séparation des pouvoirs et la primauté du droit. UN ويضفي الدستور أيضا الطابع المؤسسي على الفصل بين السلطات وسيادة القانون.
    Le principe de séparation des pouvoirs rend d'autant moins acceptable le fait de donner une instruction quelconque aux tribunaux afin qu'ils sanctionnent une conduite particulière. UN وفي إطار مبدأ الفصل بين السلطات خصوصاً لا يُحبَّذ توجيه أي تعليمات إلى المحاكم بغرض فرض عقوبات على سلوك معين.
    Elle garantissait également la séparation des pouvoirs, la primauté du droit et l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN كما ينص الدستور على الفصل بين السلطات وسيادة القانون واستقلال القضاء.
    Cette Constitution a également consacré le principe de la séparation des pouvoirs. UN وكرس هذا الدستور كذلك مبدأ الفصل بين السلطات.
    22. L'un des principes fondamentaux du système juridique mauricien est la séparation des pouvoirs. UN 22- ويشكل مبدأ الفصل بين السلطات أحد المبادئ الأساسية للنظام القانوني في موريشيوس.
    La séparation des pouvoirs a aussi été inscrite dans la loi. UN وترسخ أيضا الفصل بين السلطات في القوانين الوطنية.
    Une démocratie qui réussit a besoin d'autre chose que de la séparation des pouvoirs. UN ونجاح الديمقراطية يتطلب أكثر من مجرد الفصل بين السلطات.
    150. La Constitution consacre le principe de la séparation des pouvoirs. UN 150- ومبدأ الفصل بين السلطات مجسد في الدستور السياسي.
    Premièrement, le principe de la séparation des pouvoirs doit être adopté et mis en œuvre avec plus de clarté. UN المجال الأول هو ضرورة اعتماد وتطبيق مفهوم الفصل بين السلطات على نحو أوضح.
    Il s'est doté dès le début d'institutions politiques marquées par la séparation des pouvoirs. UN وأقامت منذ البداية مؤسسات سياسية تقوم على الفصل بين السلطات.
    Le principe de la séparation des pouvoirs est un système de freins et de contrepoids, et les parlements ont l'obligation de veiller à ce que les lois soient appliquées convenablement. UN واختتمت بيانها قائلة إن مبدأ الفصل بين السلطات عبارة عن نظام مؤلف من ضوابط وتوازنات، وإن الواجب يحتم على البرلمانات أن تكفل تنفيذ القوانين تنفيذا سليما.
    La Déclaration d'indépendance de l'Arménie consacre aussi le principe de la séparation entre les pouvoirs législatif, exécutif et judiciaire. UN وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    Elle consacrait la séparation et l'indépendance des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire. UN وينص الدستور على الفصل بين السلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية وعلى استقلالها عن بعضها البعض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more