"الفصل بين المهام" - Translation from Arabic to French

    • séparation des fonctions
        
    • séparation des tâches
        
    • séparer convenablement les fonctions
        
    • séparer les fonctions
        
    Les responsabilités au sein de la Trésorerie ont été réorganisées pour garantir la séparation des fonctions. UN أُعيد تنظيم مسؤوليات العمل داخل الخزينة بطريقة تكفل الفصل بين المهام.
    Le PNUD convient que la séparation des fonctions touchant aux placements est indispensable. UN يسلم البرنامج الإنمائي بأن الفصل بين المهام في الوظائف الاستثمارية أمر ملائم وضروري.
    Cependant, dans un grand nombre de ses bureaux, le HCR n'a pas été en mesure d'appliquer pleinement la séparation des fonctions en raison de la petite taille des équipes et des réalités opérationnelles. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ تماما، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.
    Il ne souscrit pas au principe de la séparation des tâches entre les différentes fonctions. UN إذ أنه لا يتقيد بمبدأ الفصل بين المهام فيما بين مختلف الوظائف.
    séparation des tâches de gestion des ressources humaines attribuées dans le module concernant la gestion du capital humain du système Atlas UN الفصل بين المهام في إطار الأدوار الممنوحة فيما يتصل بالموارد البشرية في نظام أطلس لإدارة رأس المال البشري
    21. Prie le FNUAP de renforcer l'obligation de respecter les politiques et procédures institutionnelles, le règlement financier et les règles de gestion financière et de séparer convenablement les fonctions dans les opérations financières, notamment en matière d'achats; UN 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛
    Cependant, dans un grand nombre de ses bureaux, le HCR n'a pas été en mesure d'appliquer pleinement la séparation des fonctions en raison de la petite taille des équipes et des réalités opérationnelles. UN بيد أن المفوضية لا يمكن أن تنفذ كلياً، في الكثير من مكاتبها، الفصل بين المهام نظرا لحجم هذه المكاتب وحقائق التشغيل.
    La séparation des fonctions est respectée pour ce qui est des paiements aux fournisseurs, mais pas pour ce qui est des paiements de reconstitution. UN وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد.
    Ce dernier point présente un risque dans la mesure où la séparation des fonctions n'est pas toujours respectée. UN وهذا قد يمثل مخاطرة من زاوية الفصل بين المهام.
    Toute incidence éventuelle d'une telle séparation des fonctions sur les activités devrait recevoir l'attention qui lui est due. UN وينبغي إيلاء العناية الواجبة لأي تأثير محتمل على الأنشطة قد يؤدي إليه هذا الفصل بين المهام.
    Le système de planification des ressources avait également été conçu pour traiter le problème de la séparation des fonctions. UN وقد صمم نظام تخطيط الموارد لمعالجة مسألة الفصل بين المهام أيضا.
    La séparation des fonctions est respectée pour ce qui est des paiements aux fournisseurs, mais pas pour ce qui est des paiements de reconstitution. UN وقد احترم الفصل بين المهام بالنسبة لدفعات البائعين لكنه لم يراع لمدفوعات التجديد.
    Par exemple, la séparation des fonctions n'empêchait pas entièrement les conflits de responsabilité. 14. Passation par profits et pertes UN فعلى سبيل المثال، لم يمنع الفصل بين المهام وقوع النزاعات بشأن المسؤولية بصورة كاملة.
    Par exemple, la séparation des fonctions n'empêchait pas entièrement les conflits de responsabilité. UN فعلى سبيل المثال، لم يمنع الفصل بين المهام وقوع النزاعات بشأن المسؤولية بصورة كاملة.
    Le manque de clarté dans la séparation des fonctions est à l'origine de lacunes et d'incohérences au niveau des procédures opérationnelles. UN وأسفر عدم الوضوح في الفصل بين المهام عن فجوات تضاربات في إجراءات التشغيل.
    séparation des fonctions dans le système informatique UN الفصل بين المهام في نظام المعلومات المحوسب
    séparation des tâches - Bureau de pays de la Fédération de Russie UN المكتب القطري في الاتحاد الروسي: الفصل بين المهام
    22. Les services demandeurs sont autorisés à présenter les fournisseurs auprès desquels il faut passer commande, ce qui est contraire à la règle générale de la séparation des tâches. UN ٢٢ - وكان يُسمح لمقدمي طلبات الشراء باقتراح أسماء البائعين الذين توجه إليهم أوامر الشراء، خلافا للمبدأ المتعارف عليه وهو الفصل بين المهام.
    Outre des mesures de contrôle en termes de séparation des tâches à tous les niveaux, les contrats de l'UNICEF comportent des clauses relatives aux conflits d'intérêts. UN وبالإضافة إلى فرض ضوابط على الفصل بين المهام على جميع المستويات، تنص الأحكام التعاقدية لليونيسيف على بنود تتعلق بتضارب المصالح.
    21. Prie le FNUAP de renforcer l'obligation de respecter les politiques et procédures institutionnelles, le règlement financier et les règles de gestion financière et de séparer convenablement les fonctions dans les opérations financières, notamment en matière d'achats; UN 21 - يطلب إلى الصندوق أن يعزز الامتثال للسياسات والإجراءات والأنظمة والقواعد المالية للمؤسسة وأن يعتمد الفصل بين المهام فيما يتعلق بالمعاملات المالية، بما في ذلك المشتريات؛
    a) De séparer les fonctions opérationnelles et réglementaires et d’attribuer des compétences en matière réglementaire à des organismes juridiquement et fonctionnellement indépendants; UN )أ( الفصل بين المهام التشغيلية والرقابية واسناد الاختصاص الرقابي لهيئات مستقلة قانونيا ووظيفيا ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more