"الفصل في القضايا" - Translation from Arabic to French

    • l'issue des affaires
        
    • l'examen des affaires
        
    • statuer sur les affaires
        
    • juger des affaires
        
    • juger les affaires
        
    • règlement des affaires
        
    • traitement des affaires
        
    Résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2005 et 2006; statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2005 و 2006 وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Rapport du Secrétaire général : administration de la justice au Secrétariat : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2004 et 2005 et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN تقرير الأمين العام: إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2004 و 2005؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    Administration de la justice au Secrétariat : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2003 et 2004, et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال إحصاءات بشأن الفصل في القضايا والأعمال التي اضطلع بها مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2003 و 2004، فريق الفتاوى
    Il est facile à suivre et peu onéreux tant du point de vue du Tribunal que de celui des parties à un différend et devrait permettre l’examen rapide des affaires. UN واللائحة سهلة الاستخدام وفعالة من حيث التكلفة لكل من المحكمة وأطراف المنازعات، ومن شأنها التشجيع على سرعة الفصل في القضايا.
    42. Il est ainsi apparu essentiel de rapprocher le juge compétent pour statuer sur les affaires administratives de ceux qui pouvaient avoir à se plaindre de l'Administration. UN 42- لذا، بدا من الضروري تقريب القاضي المختص في الفصل في القضايا الإدارية من أولئك الذين قد تكون لديهم شكاوى ضد الإدارة.
    Un élément important du respect du droit de la concurrence est la capacité de juger des affaires découlant des dispositions de la loi. UN ويكمن أحد عناصر الإنفاذ المهمة في القدرة على الفصل في القضايا الناشئة عن أحكام القانون.
    Administration de la justice au Secrétariat : résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2003 et 2004, et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2003 و 2004؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2003 et 2004, et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2003 و 2004؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    III. Statistiques concernant l'issue des affaires UN ثالثا - إحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2003 et 2004; et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2004 و 2005؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    Dans ce contexte, le rapport susmentionné du Secrétaire général sur l'administration de la justice au Secrétariat fournissait des renseignements sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils en 2004. UN وتحقيقا لذلك، قدم تقرير الأمين العام عن إقامة العدل المشار إليه أعلاه معلومات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى لعام 2004.
    En réponse à cette demande, le rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice au Secrétariat a fourni des renseignements sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils en 2004. UN واستجابة لذلك الطلب، وفر تقرير الأمين العام عن إقامة العدل المشار إليه أعلاه معلومات عن الفصل في القضايا وعن أعمال فريق الفتاوى لعام 2004.
    B. Statistiques concernant l'issue des affaires et les travaux UN باء - إحصاءات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق الفتاوى
    Rapport du Secrétaire général sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2006 و 2007 وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    Résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2006 et 2007 et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN إقامة العدل في الأمانة العامة: نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2006 و 2007؛ وإحصاءات بشأن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    En réponse à cette demande, le rapport susmentionné du Secrétaire général sur l'administration de la justice au Secrétariat a fourni des informations sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils en 2006. UN واستجابة لذلك الطلب، قدم تقرير الأمين العام عن إقامة العدل في الأمانة العامة المذكور أعلاه معلومات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة لعام 2006.
    III. Résultats des travaux de la Commission paritaire de recours pour 2006 et 2007 et statistiques sur l'issue des affaires et les travaux du Groupe des conseils UN ثالثا - نتائج أعمال مجلس الطعون المشترك خلال عامي 2006 و 2007 وإحصاءات عن الفصل في القضايا وأعمال فريق تقديم المشورة
    En août 2012, le sujet < < Aspects de l'examen des affaires pénales associées à la traite des personnes > > a été incorporé dans le programme de perfectionnement des juges. UN في آب/أغسطس 2012، أدرج موضوع " خصائص الفصل في القضايا الجنائية المتصلة بالاتجار بالأشخاص " في برنامج التدريب المتقدِّم للقضاة.
    C'est un bon investissement pour la communauté internationale, en cela qu'il permet aux États en question non seulement de statuer sur les affaires, mais aussi de préserver l'héritage des Tribunaux. UN وتشكل هذه الأموال استثمارا جيدا للمجتمع الدولي، لأنه لا يمكّن الدول المعنية من الفصل في القضايا فحسب، وإنما أيضا من الإبقاء على إرث المحكمتين.
    Comme le droit coutumier est reconnu par la Constitution, il serait intéressant de savoir s'il existe des tribunaux coutumiers et si les chefs traditionnels ont compétence pour juger des affaires. UN وبما أن الدستور يعترف بالقانون العرفي، فسيكون من المفيد معرفة إن كانت هناك محاكم عرفية وإن كان لدى الزعماء التقليديين اختصاص الفصل في القضايا.
    Le manque de ressources peut démotiver les juges et restreindre la capacité de l'appareil judiciaire à juger les affaires en temps opportun, ce qui a pour conséquence de contribuer à saper l'ensemble du système. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار إلى الموارد إلى تثبيط همم القضاة لدى اضطلاعهم بوظائفهم، ويحد من قدرة الجهاز القضائي على الفصل في القضايا في توقيت مناسب، ومن ثم يسهم في تقويض النظام.
    Les rapports d'enquête finaux ont servi de base au règlement des affaires. UN وكانت التقارير النهائية للتحقيق تشكل اﻷساس المعتمد في الفصل في القضايا.
    Le Gouvernement royal du Cambodge s'est efforcé de renforcer le traitement des affaires afin de rendre justice aux citoyens. UN تولي الحكومة الملكية لكمبوديا الاهتمام لتعزيز الفصل في القضايا بغرض إقامة العدل للمواطنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more