"الفضاء على" - Translation from Arabic to French

    • spatiales à
        
    • spatiales aux
        
    • l'espace à
        
    • spatiale sur
        
    • spatiale à
        
    • spatiaux sur
        
    • spatial sur
        
    • spatiales pour les
        
    • spatial à
        
    • spatiales au
        
    • spatiales sur
        
    • spatiale se
        
    • spatiaux dans la
        
    • spatiales dans la
        
    • espace avait le pouvoir de
        
    J'applaudis à de tels programmes et j'invite instamment tous les Etats Membres dotés de capacités spatiales à poursuivre ces pratiques et à les développer. UN وإنني أشيد بهذه البرامج وأحث الدول اﻷعضاء التي ستوفر لديها قدرات في مجال الفضاء على مواصلة هذه الممارسات وتوسيع نطاقها.
    Elle devrait aider les autres grandes puissances spatiales à opter pour des déclarations similaires à la nôtre. UN وينبغي أن تساعد الدول الأخرى الرائدة المتطورة في مجال الفضاء على اتخاذ قرارات بشأن إصدار إعلانات تحذو حذونا.
    Il a également pris note d'autres initiatives importantes visant à promouvoir la formation aux sciences et techniques spatiales aux niveaux national et régional. UN ونوّهت اللجنة أيضا بأنشطة مهمّة أخرى ترمي إلى الترويج لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La coopération constitue un moyen important de réserver l'espace à des fins pacifiques et de veiller à ce que tous les États profitent des bienfaits de la technologie spatiale. UN فالتعاون وسيلة هامة لحصر استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية وتعميم فوائد تكنولوجيا الفضاء على جميع الدول.
    Des progrès notables ont été réalisés, par exemple, en ce qui concerne l'observation de l'ionosphère équatoriale, des phénomènes solaires transitoires, des particules énergétiques provenant de l'espace, ainsi que des effets de la météorologie spatiale sur le Système mondial de navigation par satellite (GNSS). UN ومثال ذلك أنه قد تحقَّق تقدُّم كبير في رصد الغلاف الأيوني في المنطقة الاستوائية والظواهر الشمسية العارضة والجسيمات النشطة القادمة من الفضاء وكذلك تأثيرات طقس الفضاء على النظم العالمية لسواتل الملاحة.
    Ces derniers ont mis l'accent sur les besoins des services d'intervention d'urgence, la capacité de la technologie spatiale à satisfaire ces besoins et les mesures qui seraient nécessaires à court et à moyen terme pour tirer parti de cette capacité. UN ونظمت حلقة العمل في جلسات عامة واجتماعات أفرقة عمل، وركزت على احتياجات مرافق الاستجابة في حالات الطوارئ، وقدرة تكنولوجيا الفضاء على تلبية تلك الاحتياجات، والإجراءات اللازمة لاستغلال تلك القدرة في الأجلين المتوسط والقريب.
    Les effets des phénomènes météorologiques spatiaux sur les objets spatiaux constituent l'un des thèmes prioritaires de ce programme. UN ومن محاور هذا البرنامج ذات الأولوية دراسةُ مفعول ظاهرة طقس الفضاء على الأجسام الفضائية.
    Initiative internationale sur la météorologie spatiale: effets du climat spatial sur les GNSS UN المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء: آثار طقس الفضاء على النظم العالمية لسواتل الملاحة
    Atelier ONU/Fédération internationale d'astronautique sur les avantages des techniques spatiales pour les pays en développement UN حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية حول منافع تكنولوجيا الفضاء على البلدان النامية
    Ils ont présenté le concept et l'avancement de 13 projets sur les applications des techniques spatiales à la santé humaine dans le domaine des maladies infectieuses. UN فعرضوا مفاهيم وأوضاع 13 مشروعا عن تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الرعاية الصحية للبشر في حالات الأمراض المُعدية.
    28. Lors de la session technique suivante, il a été question de l'application des techniques spatiales à la gestion de l'eau dans les zones montagneuses et arides. UN 28- وناقشت الجلسة التقنية التالية تطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة المياه في المناطق الجبلية والقاحلة.
    30. La cinquième session technique a été consacrée aux applications des techniques spatiales à la gestion des ressources en eau souterraines. UN 30- وناقشت الجلسة التقنية الخامسة تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على إدارة موارد المياه الجوفية.
    Le Comité a également pris note d'autres importantes initiatives visant à favoriser l'enseignement des sciences et des techniques spatiales aux niveaux national et régional. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمبادرات الهامة الأخرى الرامية إلى ترويج تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    Le Comité a également pris note d'autres importantes initiatives visant à favoriser l'enseignement des sciences et des techniques spatiales aux niveaux national et régional. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالمبادرات الهامة الأخرى الرامية إلى ترويج تدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La deuxième astronaute chinoise a récemment effectué un vol dans l'espace à bord de l'engin spatial Shenzhou 10 et communiqué directement de l'espace avec plus de 60 millions d'élèves d'écoles primaires et secondaires en Chine. UN وأضاف أنوقد حلَّقت رائدة الفضاء الصينية الثانية قد حلَّقت مؤخراً في الفضاء على متن سفينة الفضاء شنجزو 10 وتواصفاعلت مباشرة من الفضاء مع أكثر من 60 مليوناً من طلاب المدارس الابتدائية والثانوية بالصين.
    Il est vital que les réunions en 2010 examinent de façon approfondie l'impact de la technologie spatiale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 8 - ومضى يقول إنه من الحيوي أن تتضمن اجتماعات عام 2010 مناقشة جادة حول أثر تكنولوجيا الفضاء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    149. Le Comité a noté que l'Initiative offrait aux États Membres la possibilité de coordonner la surveillance mondiale de la météorologie spatiale à l'aide de moyens spatiaux et terrestres, d'aider à la consolidation des connaissances communes et de développer des capacités de prévision essentielles pour améliorer la sécurité des moyens spatiaux. UN 149- ولاحظت اللجنة أن المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء تتيح الفرصة للدول الأعضاء لتنسيق رصد طقس الفضاء على نطاق العالم باستخدام الموجودات الفضائية والأرضية، وتساعد على توطيد المعارف المشتركة وتطوير القدرات الأساسية في مجال التنبؤ من أجل تحسين سلامة الموجودات الفضائية.
    Le radar examinera également les effets des phénomènes météorologiques spatiaux sur le changement climatique, domaine de recherche important mais encore peu connu à l'heure actuelle. UN وسيتبيّن الرادار أيضا تأثير طقس الفضاء على تغير المناخ، وهذا مجال للاستقصاء هام لكن فهمه حاليا يتّسم بالنقص.
    Les données provenant de ces réseaux d'instruments ont constitué une ressource précieuse pour l'étude des influences du climat spatial sur l'atmosphère terrestre. UN وكانت البيانات المستمدَّة من صفائف الأجهزة تلك، موردا فريداً لدراسة تأثيرات طقس الفضاء على الغلاف الجوي للأرض.
    Ces colloques, qui se tiennent à Graz (Autriche), abordent de nombreux sujets, notamment les avantages économiques et sociaux des activités spatiales pour les pays en développement, la coopération de l'industrie spatiale avec les pays en développement et les moyens d'accroître la participation des jeunes aux activités spatiales. UN وقد تناولت تلك الندوات، المعقودة في غراتس، النمسا، مجموعة واسعة من المواضيع، من بينها الفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي تعود بها أنشطة الفضاء على البلدان النامية وتعاون الصناعة الفضائية مع العالم النامي وتعزيز مشاركة الشباب في الأنشطة الفضائية.
    Le Japon est fermement attaché à l'utilisation de l'environnement spatial à bord de l'ISS. UN وتلتزم اليابان التزاماً قويًّا باستخدام بيئة الفضاء على متن محطة الفضاء الدولية.
    Le Comité s'est efforcé régulièrement à rendre les gens plus conscients des avantages de l'utilisation des technologies spatiales au plan international, régional et national et à créer des capacités dans ce domaine. UN ما فتئت لجنة استخدام الفضاء الخارجي تسعى بانتظام إلى زيادة الوعي وبناء القدرات بشأن استخدام تطبيقات تكنولوجيا الفضاء على الصُّعُد الدولي والإقليمي والوطني.
    En outre, l'établissement de centres d'excellence régionaux en matière de science et de technologie spatiales sur une base mutuellement avantageuse facilite l'accès à des connaissances et des compétences spécialisées. UN وإلى جانب ذلك، يساعد الوصول إلى المعارف المتخصصة والخبرات العملية إقامة مراكز إقليمية في ميدان علوم وتكنولوجيا الفضاء على أساس المنفعة المتبادلة.
    8. Les participants au Forum de la génération spatiale se sont accordés sur les recommandations ci-après : UN ٨ - وافق المشاركون في ملتقى جيل الفضاء على التوصيات التالية :
    229. Le Comité a noté qu'il était important de faire connaître les retombées positives de l'espace pour la société et de sensibiliser davantage le public aux avantages qu'il était possible de retirer des programmes spatiaux dans la vie quotidienne. UN 229- كما لاحظت اللجنة أن من الهام إيصال منافع الفضاء إلى المجتمع والمساعدة على إذكاء وعي الناس بالمنافع التي يمكن أن تعود بها برامج الفضاء على حياتهم اليومية.
    26. La troisième session technique portait sur des questions relatives à l'application des techniques spatiales dans la gestion et la distribution des ressources en eau. UN 26- ونظرت الجلسة التقنية الثالثة في مسائل تتعلق بتطبيق تكنولوجيا الفضاء على إدارة وتوزيع موارد المياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more