"الفضائي على" - Translation from Arabic to French

    • spatiaux sur
        
    • spatiaux au
        
    • spatiaux à
        
    • spatiaux aux
        
    • spatiaux pour les
        
    • spatiaux avec
        
    • spatiaux et la
        
    1.5 Effets de l’environnement des débris spatiaux sur le fonctionnement des systèmes spatiaux 53-58 14 UN تأثير بيئة الحطام الفضائي على تشغيل المنظومات الفضائية
    1.5 Effets de l’environnement des débris spatiaux sur le fonctionnement des systèmes spatiaux UN ١-٥- تأثير بيئة الحطام الفضائي على تشغيل المنظومات الفضائية
    1.5.2.2 Conséquences de l’existence de débris spatiaux sur les vols habités UN ١-٥-٢-٢- تأثير الحطام الفضائي على العمليات الفضائية البشرية
    L'Italie participe à des initiatives relatives aux débris spatiaux au niveau national, et soutient les activités internationales qui sont menées pour atténuer et prévenir les dommages provoqués par les débris spatiaux. UN وتقوم إيطاليا بمبادرات خاصة بالحطام الفضائي على الصعيد الوطني، كما تدعم الأنشطة الدولية الرامية إلى الحدّ من الحطام الفضائي واتّقاء الأضرار الناشئة عنه.
    167. Quelques délégations ont exprimé l'avis que, si le Sous-Comité pouvait entamer l'examen des questions relatives aux débris spatiaux au niveau international, il importait de veiller à ce que cet exercice n'impose pas de conclusions préconçues. UN 167- ورأى بعض الوفود أنه مع أنَّ اللجنة الفرعية يمكنها أن تشرع في النظر في المسائل المتعلقة بالحطام الفضائي على الصعيد الدولي فإنَّ من المهم ضمان ألا تؤدي تلك العملية إلى فرض نتائج مسبّقة.
    La Convention sur la responsabilité attribuait la responsabilité pour les dommages causés par des objets spatiaux à l'État de lancement, question directement liée à l'immatriculation de l'objet spatial concerné. UN واتفاقية المسؤولية تلقي مسؤولية أي ضرر يسبّبه الجسم الفضائي على عاتق الدولة المطلِقة، وهذا أمر يرتبط مباشرة بتسجيل الجسم الفضائي المعني.
    Application des lignes directrices nationales relatives à la réduction des débris spatiaux aux missions spatiales allemandes UN تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات الفضائية الألمانية
    L'analyse systématique de l'influence des impacts à hypervitesse sur les missions satellites passées a pour but d'évaluer l'évolution temporelle du risque que présentent les débris spatiaux pour les missions spatiales et le risque qui en résulte pour les exploitants de satellites. UN والغرض من التحليل المنهجي لتأثير الارتطامات الفائقة السرعة على البعثات الساتلية السابقة هو تقدير التطور الزمني للتهديد الذي يشكله الحطام الفضائي على البعثات الفضائية وتكاليف المخاطر الناجمة عنه فيما يخص مشغلي السواتل.
    La Chine, en tant que pays en développement, définit toujours ses programmes spatiaux sur la base d'une évaluation réaliste de ses besoins et par rapport à sa stratégie nationale de développement à long terme. UN إن الصين، بوصفها بلدا ناميا تعمل دائماً على تحديد برنامجها الفضائي على أساس احتياجات معقولة وعلى أساس الاستراتيجية الطويلة الأجل لتنميتها الوطنية.
    La République de Corée, en tant que pays menant des activités spatiales pacifiques, estime que l'incidence potentielle de la prolifération des débris spatiaux sur les utilisations pacifiques de l'espace est source de grande préoccupation. UN إن جمهورية كوريا، بوصفها بلدا يتابع بفعالية الأنشطة الفضائية السلمية، ترى أن التأثير المحتمل لانتشار الحطام الفضائي على الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي يشكل مصدرا كبيرا للقلق.
    Il a exprimé sa satisfaction de ce que, après plusieurs années de discussions au sein de diverses instances internationales, ce point figure à l'ordre du jour en tant que point distinct, et il a reconnu la nécessité d'une coopération internationale en vue de mettre au point des stratégies appropriées et d'un coût raisonnable afin de minimiser l'impact potentiel des débris spatiaux sur les futures missions spatiales. UN وأعربت اللجنة اﻷولى عن ارتياحها ﻹدراج هذا الموضوع كبند مستقل في جدول اﻷعمال بعد سنوات عديدة من المناقشة في المحافل الدولية، ووافقت على أن التعاون الدولي كان ضروريا لتطوير استراتيجيات مناسبة ومعقولة للتقليل من اﻷثر المحتمل للحطام الفضائي على بعثات الفضاء في المستقبل.
    Le Comité est convenu que l'examen de la question des débris spatiaux était important et que l'élaboration de stratégies appropriées et financièrement réalisables, propres à minimiser l'impact éventuel des débris spatiaux sur les futures missions spatiales, supposait une coopération internationale. UN واتفقت اللجنة على أنه من المهم النظر في موضوع الحطام الفضائي، وعلى أنه من الضروري قيام تعاون دولي لوضع استراتيجيات مناسبة وفي حدود الامكان للتقليل إلى أدنى حد من اﻵثار المحتملة للحطام الفضائي على الرحلات الفضائية في المستقبل.
    La délégation de l'orateur se félicite de la priorité continue accordée au problème des débris spatiaux, et demande une coopération intensifiée entre États Membres en vue de l'élaboration de stratégies effectives pour minimiser l'impact des débris spatiaux sur de futures missions et pour protéger l'environnement terrestre. UN وقال إن وفده يرحب أيضا باستمرار النظر على سبيل اﻷولوية في مشكلة الحطام الفضائي، ويدعو إلى التعاون المكثف بين الدول اﻷعضاء من أجل صياغة استراتيجيات فعالة لتقليل اﻷثر المحتمل للحطام الفضائي على بعثات الفضاء في المستقبل فضلا عن حماية بيئة كوكب اﻷرض.
    Les activités scientifiques proposées se rapportent aux thèmes suivants de l'Année héliophysique internationale: incidence des phénomènes météorologiques spatiaux sur le climat terrestre; et étude de l'ionosphère/magnétosphère. UN والعلم المقترح ذو صلة بالمواضيع التالية المتصلة بالسنة الدولية للفيزياء الشمسية: أثر ظواهر المناخ الفضائي على مناخ الأرض؛ والغلاف المتأين/الغلاف المغنطيسي.
    84. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il était nécessaire d'augmenter les mesures de réduction des débris spatiaux au niveau national et d'améliorer la coopération régionale et internationale dans ce domaine pour garantir un accès sûr et en toute sécurité à tous les pays, protéger les biens spatiaux et favoriser le développement durable des activités spatiales. UN 84- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ زيادة تدابير تخفيف الحطام الفضائي على الصعيد الوطني وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي في هذا الميدان هما أمران ضروريان لضمان تيسُّر الوصول الآمن والمأمون إلى الفضاء أمام جميع الدول وحماية الموجودات الفضائية وتنمية الفضاء الخارجي على نحو مستدام.
    166. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les questions relatives à l'examen des aspects juridiques des débris spatiaux au niveau international pourraient être examinées conjointement avec le point inscrit à l'ordre du jour de la session en cours du Sous-Comité intitulé " Échange général d'informations sur les mécanismes nationaux relatifs aux mesures de réduction des débris spatiaux " . UN 166- ورأى بعض الوفود أنَّ المسائل المتعلقة باستعراض الجوانب القانونية للحطام الفضائي على الصعيد الدولي يمكن أن يُنظر فيها جنباً إلى جنب مع البند المعنون " تبادل عام للمعلومات عن الآليات الوطنية المتصلة بتدابير تخفيف الحطام الفضائي " ، المدرج حاليا في جدول أعمال اللجنة الفرعية.
    Les observations des débris spatiaux à des altitudes atteignant plusieurs milliers de kilomètres sont effectuées principalement par les stations radar du Système de surveillance de l'espace. UN تجرى عمليات رصد الحطام الفضائي على ارتفاعات تصل الى عدة آلاف من الكيلومترات ، وتقوم بذلك بشكل رئيسي محطات رادارية تابعة لنظام الرصد الفضائي .
    96. Certaines délégations ont exprimé l'avis qu'un ensemble de lignes directrices juridiquement non contraignantes n'était pas suffisant et qu'il faudrait envisager de porter la question des débris spatiaux à l'attention du Sous-Comité juridique pour qu'il élabore un instrument juridiquement contraignant. UN 96- وأعرب بعض الوفود عن رأي مؤدّاه أن وجود مجموعة من المبادئ التوجيهية غير الملزمة قانونا لا يكفي، وأنه ينبغي النظر بعين الاعتبار في عرض مسألة الحطام الفضائي على اللجنة الفرعية القانونية بغية وضع صك ملزم قانونا.
    Application des lignes directrices nationales relatives à la réduction des débris spatiaux aux missions spatiales allemandes UN تطبيق المبادئ التوجيهية الوطنية الخاصة بتخفيف الحطام الفضائي على البعثات الفضائية الألمانية
    110. Quelques délégations ont exprimé l'avis que la collision qui s'était produite le 10 février 2009 en orbite terrestre basse entre le satellite commercial en service Iridium 33 et le satellite inactif Cosmos-2251 témoignait du risque de plus en plus grand que représentaient les débris spatiaux pour les activités spatiales. UN 110- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن التصادم الذي وقع في مدار أرضي منخفض في 10 شباط/ فبراير 2009 بين الساتل إريديوم - 33 التجاري العامل والساتل كوسموس-2251 غير العامل قد بيّن الخطر المتزايد الذي يشكله الحطام الفضائي على الأنشطة الفضائية.
    À ce titre, les scories d’aluminium engendrées par la mise à feu des moteurs à poudre en orbite doivent être en tout état de cause considérées comme constituant une source de débris spatiaux avec laquelle il faut compter. UN ومن ثم ، يجب النظر الى الخبث اﻷلومينيومي الناشئ عن تهدبات المحركات الصاروخية ذات الوقود الصلب في المدار كمصدر محتمل للحطام الفضائي على أية حال .
    La réduction des risques concerne la réduction de l’accroissement du nombre de débris spatiaux et la protection contre les impacts de particules. UN يشتمل تخفيف آثار الحطام الفضائي على الحد من تزايد جسيماته والحماية من أثرها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more