Les aménagements apportés en fonction de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés. | UN | الترتيبات التيسيرية ذات الصلة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب من ذوي الإعاقة |
J'encourage également la protection effective des enfants témoins et victimes et le respect de leur droit à réparation, le cas échéant. | UN | وأشجع أيضا على توفير الحماية الفعالة للأطفال من الشهود والضحايا، وكفالة الجبر على النحو المناسب. |
- La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d=infractions pénales; | UN | التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛ |
Les problèmes que pose la protection efficace des enfants contre la violence familiale ainsi que les objectifs dans ce domaine ont été identifiés. | UN | وقد حُددت التحديات القائمة في مجال الحماية الفعالة للأطفال من العنف المنزلي والأهداف المنشودة منه. |
Il subsiste par conséquent d'importantes lacunes pour assurer une protection efficace des enfants. | UN | ونتيجة لذلك توجد ثغرات كبيرة في توفير الحماية الفعالة للأطفال. |
Pour protéger efficacement les enfants contre l'exploitation économique, la législation et certains autres instruments normatifs définissent les sanctions disciplinaires, administratives et pénales qu'il convient d'appliquer. | UN | وبغية ضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاستغلال الاقتصادي، تنص القوانين وغيرها من الصكوك المعيارية على أنواع مناسبة من العقوبات التأديبية والإدارية والجنائية. |
Le Comité exhorte l'État partie à examiner sérieusement et sans tarder la nécessité de faire en sorte que les enfants ne soient pas utilisés à des fins de prostitution et que les procédures de demande d'asile, tout en respectant scrupuleusement les droits des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile, protègent effectivement les enfants contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام فوري وجدي لضرورة ضمان ألا يستخدم الأطفال في الدعارة، وأن توفر إجراءات طلب اللجوء، في ذات الوقت الذي تحترم فيه كلية حقوق طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، الحماية الفعالة للأطفال من التورط في الاستغلال الجنسي التجاري. |
100. Le Comité recommande que, conformément à l'article 23 de la Convention, l'Etat partie élabore des programmes visant à favoriser la participation active des enfants handicapés à la vie de la communauté. | UN | ٠٠١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقاً للمادة ٣٢ من الاتفاقية. |
Suivant les recommandations du Comité, la Croatie a créé en 2003 le Bureau du Médiateur pour les enfants afin d'accroître la protection effective des enfants. | UN | وعقب توصيات اللجنة، أنشأت كرواتيا في عام 2003 مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال بغية تعزيز الحماية الفعالة للأطفال. |
de l'âge pour assurer la participation effective des enfants et des adolescents handicapés | UN | دال- معلومات عن الترتيبات المتعلقة بالسن لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة |
Pour avancer dans sa tâche et assurer la protection effective des enfants touchés par les conflits armés, la Représentante spéciale continuera avant tout à collaborer étroitement avec les gouvernements et les organisations régionales afin d'appuyer leurs efforts. | UN | وسيبقى العمل الوثيق مع الحكومات والمنظمات الإقليمية، دعما لجهودها، الوسيلة الأساسية التي ستستند إليها الممثلة الخاصة لكي تمضي في الاضطلاع بولايتها من أجل توفير الحماية الفعالة للأطفال المتضررين من النزاعات المسلحة. |
- La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; | UN | التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا اجرامية؛ |
La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; | UN | التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا إجرامية؛ |
La législation adoptée pour garantir la protection effective des enfants contre l'enlèvement, la vente et la traite, y compris en qualifiant ces actes d'infractions pénales; | UN | التشريع المعتمد لضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاختطاف والبيع والاتجار بهم، بما في ذلك حمايتهم عن طريق اعتبار هذه الأفعال أفعالا إجرامية؛ |
139. L'appareil judiciaire procède actuellement à des aménagements en fonction de l'âge afin de garantir une participation efficace des enfants et jeunes handicapés. | UN | 139- وتقوم الهيئة القضائية بعملية لتوفير تسهيلات مرتبطة بالعمر لضمان المشاركة الفعالة للأطفال والشباب ذوي الإعاقة. |
Les droits de l'enfant ne devraient par ailleurs pas perdre leur statut prioritaire, car l'aggravation de la pauvreté nuit aussi à la protection efficace des enfants contre les violations d'ordre physique et psychologique. | UN | وعلاوة على ذلك، لا ينبغي لحقوق الطفل أن تفقد أولويتها في سلم الأولويات لأن تزايد الفقر قد أخذ يعيق أيضاً الحماية الفعالة للأطفال من الانتهاكات البدنية والنفسية. |
c) La nécessité de mettre l'accent sur une participation efficace des enfants fondée sur leur prise de conscience de leurs droits et devoirs; | UN | (ج) التأكيد على المشاركة الفعالة للأطفال ارتكازاً على وعيهم بحقوقهم وواجباتهم؛ |
Ces programmes nécessitent d'être généralisés pour que la participation efficace des enfants devienne une réalité tangible qui s'applique de manière permanente et non exceptionnelle ; tout comme les adultes doivent modifier leurs comportements et accepter les enfants en tant que partenaires à part entière dans la prise de décision. | UN | وتحتاج هذه البرامج إلى التعميم حتى تصبح المشاركة الفعالة للأطفال أمراً ملموساً يطبق بصورة منتظمة وليس في برامج دون غيرها، كما يحتاج البالغون إلى تعديل سلوكهم والاعتراف بالأطفال كشركاء في اتخاذ القرار. |
a) D'entreprendre une étude pour évaluer la situation des enfants qui ne sont pas scolarisés et pour mettre en œuvre, en se fondant sur les résultats de l'étude, toutes les mesures appropriées visant à protéger efficacement les enfants contre toutes les formes d'exploitation, notamment des mesures de prévention et des initiatives en matière de réadaptation et de rétablissement des victimes; | UN | (أ) إجراء دراسة لتقييم حالة الأطفال غير الملتحقين بالمدارس والقيام، استناداً إلى نتائج هذه الدراسة، بتنفيذ جميع التدابير المناسبة لتقديم الحماية الفعالة للأطفال من جميع أشكال الاستغلال، بما في ذلك من خلال الوقاية وإعادة تأهيل الأطفال الضحايا والعمل على شفائهم؛ |
Le Comité exhorte l'État partie à examiner sérieusement et sans tarder la nécessité de faire en sorte que les enfants ne soient pas utilisés à des fins de prostitution et que les procédures de demande d'asile, tout en respectant scrupuleusement les droits des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile, protègent effectivement les enfants contre la traite à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام فوري وجدي لضرورة ضمان ألا يستخدم الأطفال في الدعارة، وأن توفر إجراءات طلب اللجوء، في ذات الوقت الذي تحترم فيه كلية حقوق طالبي اللجوء من القصر غير المصحوبين، الحماية الفعالة للأطفال من التورط في الاستغلال الجنسي التجاري. |
Le Comité recommande que, conformément à l’article 23 de la Convention, l’État partie élabore des programmes visant à favoriser la participation active des enfants handicapés à la vie de la communauté. | UN | ١٢٩٥- وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوضع برامج لتيسير المشاركة الفعالة لﻷطفال المعوقين في المجتمع طبقا للمادة ٣٢ من الاتفاقية. |
n) Prendre des mesures concrètes pour les enfants qui ont des besoins particuliers; | UN | (ن) توفير الاستجابة الفعالة للأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |