Le SPT prône instamment l'adoption de mesures permettant l'exercice effectif du droit de contester la légalité de la détention. | UN | وتحث اللجنة الفرعية على اتخاذ التدابير التي من شأنها أن تسمح بالممارسة الفعالة للحق في الطعن في مشروعية الاحتجاز. |
La Mission a par ailleurs indiqué qu’en ce qui concerne la protection des droits de l’homme, les défaillances chroniques du système de sécurité publique et de l’administration de la justice avaient perpétué l’impunité et compromis l’exercice effectif du droit des personnes à la sécurité et à une procédure judiciaire régulière. | UN | وأشارت البعثة أيضا إلى أنه بقدر ما يتعلق اﻷمر بحماية حقوق اﻹنسان، فإن أوجه القصور المستمرة في نظام اﻷمن العام وإقامة العدل كرست الحصانة من العقاب وقوضت الممارسة الفعالة للحق في سلامة شخص اﻹنسان وفي شموله بتطبيق اﻹجراءات القانونية السليمة. |
Nous soulignons que de telles pratiques empêchent l'exercice effectif du droit de recours individuel et entravent gravement la protection des droits énoncés dans la Convention. | UN | إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Dans ces communications, il a demandé aux gouvernements concernés d'enquêter sur ces allégations et de l'informer des mesures prises pour assurer la protection efficace du droit à la vie et à l'intégrité physique de ceux qui sont menacés. | UN | وقد طلب في هذه البلاغات إلى الحكومات المعنية التحقيق في الادعاءات وإبلاغه بما اتُخذ من خطوات لضمان الحماية الفعالة للحق في الحياة والسلامة البدنية ﻷولئك المعرضين للخطر. |
268 L'État partie devrait entreprendre toutes les enquêtes et investigations appropriées sur ces crimes, et prendre les mesures nécessaires pour traduire en justice les responsables, et assurer la protection efficace du droit à la vie et à la sécurité des personnes. | UN | 268- ينبغي للدولة الطرف أن تجري جميع التحريات والتحقيقات المناسبة في هذه الجرائم وأن تتخذ التدابير اللازمة لتقديم مرتكبيها إلى المحاكمة وللحماية الفعالة للحق في الحياة وفي أمان الفرد على شخصه. |
Nous soulignons que de telles pratiques empêchent l'exercice effectif du droit de recours individuel et entravent gravement la protection des droits énoncés dans la Convention. | UN | إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Nous soulignons que de telles pratiques empêchent l'exercice effectif du droit de recours individuel et entravent gravement la protection des droits énoncés dans la Convention. | UN | إننا لنشدِّد على أن هذه الأعمال تبطل الممارسة الفعالة للحق الدولي للأفراد في تقديم التماسات وتقوض على نحو خطير حماية الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية. |
La Déclaration exige des États qu'ils prennent des mesures sur les plans législatif, administratif ou autre pour faciliter, ou du moins ne pas entraver, l'exercice effectif du droit d'accès à des sources de financement. | UN | ويتطلب الإعلان من الدول اعتماد التدابير التشريعية والإدارية وغيرها، لتسهيل الممارسة الفعالة للحق في الحصول على التمويل. أو عدم إعاقتها على أقل تقدير. |
Considérant aussi que l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un indicateur important du niveau de protection d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, tout en ayant présent à l'esprit le fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, | UN | وإذ يُقر أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته، واضعاً في اعتباره أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Considérant aussi que l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un indicateur important du niveau de protection d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, tout en ayant présent à l'esprit le fait que tous les droits de l'homme sont universels, indissociables, interdépendants et intimement liés, | UN | وإذ يُسلِّم أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية حقوق الإنسان وحرياته الأخرى، واضعاً في اعتباره أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Les États devraient prendre les mesures nécessaires pour garantir l'exercice effectif du droit à la liberté d'association à tous les individus sans discrimination d'aucune sorte. | UN | 94 - ينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان الممارسة الفعالة للحق في حرية تكوين الجمعيات لجميع الأفراد دون تمييز من أي نوع. |
20. Dans son Observation générale no 25 (Participation aux affaires publiques et droit de vote), le Comité a souligné l'importance de la liberté d'expression pour la direction des affaires publiques et pour l'exercice effectif du droit de vote. | UN | 20- تناولت اللجنة باستفاضة في التعليق العام رقم 25 المتعلق بالمشاركة في إدارة الشؤون العامة وحق الاقتراع، أهمية حرية التعبير في إدارة الشؤون العامة والممارسة الفعالة للحق في الاقتراع. |
Considérant également que l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un indicateur important du niveau de protection d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, tout en ayant présent à l'esprit le fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته، واضعة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Considérant également que l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un indicateur important du niveau de protection d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, tout en ayant présent à l'esprit le fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته، واضعة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
Considérant également que l'exercice effectif du droit à la liberté d'opinion et d'expression est un indicateur important du niveau de protection d'autres droits de l'homme et d'autres libertés, tout en ayant présent à l'esprit le fait que tous les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et indissociables, | UN | وإذ تقر أيضاً بأن الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير هي مؤشر هام على مستوى حماية غير ذلك من حقوق الإنسان وحرياته، واضعةً في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة، |
119. Les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'exercice efficace du droit à la liberté d'opinion et d'expression pour tous les individus et secteurs sociaux, sans exception ni discrimination d'aucune sorte. | UN | 119- ينبغي للدول أن تتخذ الخطوات اللازمة لضمان الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير لجميع الأفراد وشرائح المجتمع دون أي استثناء أو تمييز. |
78. La protection efficace du droit à l'assistance d'un conseil dépend de l'existence d'un modèle d'assistance juridictionnelle, quel qu'il soit, tendant à garantir que les avocats de la défense agissent librement et de manière indépendante, et soient techniquement qualifiés. | UN | 78- ويستلزم تحقيق الحماية الفعالة للحق في الاستعانة بمحامٍ وجود نموذج للمساعدة القانونية، أياً كان هذا النموذج، لضمان أن يؤدي المحامون مهامهم بشكل مستقل وحر وسليم من الناحية التقنية. |
78. La protection efficace du droit à l'assistance d'un conseil dépend de l'existence d'un modèle d'assistance juridictionnelle, quel qu'il soit, tendant à garantir que les avocats de la défense agissent librement et de manière indépendante, et soient techniquement qualifiés. | UN | 78- ويستلزم تحقيق الحماية الفعالة للحق في الاستعانة بمحامٍ وجود نموذج للمساعدة القانونية، أياً كان هذا النموذج، لضمان أن يؤدي المحامون مهامهم بشكل مستقل ومجاني وسليم من الناحية التقنية. |
Les États devraient prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir l'exercice efficace du droit à la liberté d'opinion et d'expression pour tous les individus et secteurs sociaux sans exception ni discrimination d'aucune sorte. | UN | 101 - ينبغي للدول أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة لضمان الممارسة الفعالة للحق في حرية الرأي والتعبير لجميع الأفراد والقطاعات الاجتماعية، دون تمييز من أي نوع(). |
28. M. Jiménez González (Mexique) dit que son gouvernement considère que les aspects réglementaires et structurels de l'administration de la justice sont fondamentaux pour la protection efficace du droit d'accès à la justice et donc pour le maintien de l'état de droit et la prévention de la corruption et de l'impunité. | UN | 28 - السيد جيمينيز غونـزاليس (المكسيك): قال إن حكومته تعتبر أن الجوانب التنظيمية والهيكلية لإقامة العدل هي عنصر أساسي في الحماية الفعالة للحق في الوصول إلى العدالة، وبالتالي فإنها عنصر أساسي بالنسبة للمحافظة على حكم القانون ومنع الفساد والإفلات من العقوبة. |