"الفعالة للموارد الطبيعية" - Translation from Arabic to French

    • efficace des ressources naturelles
        
    • efficacement les ressources naturelles
        
    • efficace du patrimoine naturel
        
    Il fournira une base de données et un ensemble d'applications informatiques qui permettront une gestion efficace des ressources naturelles et culturelles du parc, en conformité avec son plan de protection. UN وسوف يتمخض المشروع عن قاعدة بيانات ومجموعة من أدوات التطبيقات الحاسوبية التي تجعل من الممكن توفر الادارة الفعالة للموارد الطبيعية والثقافية للمتنـزه، تمشيا مع خطة حمايته.
    En conséquence, les négociations et la coordination internationales sont essentielles à une gestion efficace des ressources naturelles partagées. UN وعلى هذا النحو، فإن التفاوض والتنسيق الدوليين أساسيان للإدارة الفعالة للموارد الطبيعية المشتركة.
    C'est la clef d'une gestion efficace des ressources naturelles de mon pays ainsi qu'un moyen de parvenir à l'avancement des femmes, pour leur permettre de prendre leur juste place dans la société. UN إذ أنه عنصر رئيسي لﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية لبلدي علاوة على كونه وسيلة لتحقيق تقدم المرأة كيما تتخذ مكانها الصحيح في المجتمع.
    Importants sont les efforts belges concernant l'utilisation des images satellitaires à l'appui du développement durable et d'une gestion efficace des ressources naturelles dans les pays en voie de développement. UN إن عمل بلجيكا في استخدام الصور التي يبثها الساتل لدعم التنمية المستدامة واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية في البلدان النامية هام أيضا.
    La télédétection spatiale, ou observation de la Terre, a permis de recueillir des données précieuses sur les phénomènes terrestres, qui peuvent servir à gérer efficacement les ressources naturelles et l'environnement, atténuer les effets des catastrophes, prévoir le temps et rationaliser l'aménagement du territoire. UN وقد مكن الاستشعار عن بعد من الفضاء أو رصد الأرض من الفضاء من جمع بيانات نفيسة عن الظواهر الأرضية التي يمكن استخدامها لاستخلاص معلومات مفيدة للادارة الفعالة للموارد الطبيعية والبيئة، ولتخفيف آثار الكوارث، والتنبؤ بالطقس، والتخطيط الاستراتيجي للبلد.
    Cette gestion efficace du patrimoine naturel justifie l'optimisme quant à l'utilisation future à grande échelle de sources d'énergie nouvelles et renouvelables au Bélarus. UN وتعتبر مثل هذه الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية مدعاة للتفاؤل بشأن مستقبل استغلال موارد الطاقة الجديدة والمتجددة على نطاق واسع في بيلاروس.
    Les politiques doivent à l'avenir privilégier la viabilité des programmes étant donné que la gestion efficace des ressources naturelles et de l'eau est cruciale pour le développement agricole et la sécurité hydrique; UN وينبغي أن تركز السياسات المقبلة على برامج الاستدامة، إذ أن ممارسات الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية والإدارة الفعالة للمياه ممارسات حاسمة فيما يتعلق بالتنمية الزراعية وأمن المياه؛
    Il devrait être rendu comptable de la gestion efficace des ressources naturelles de la République démocratique du Congo, et l'assistance nécessaire devrait être fournie à cette fin. UN ولهذه الغاية، ينبغي اعتبار الحكومة مسؤولة عن الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية للكونغو، وينبغي توفير المساعدة اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    F. Promotion d'une gestion efficace des ressources naturelles UN واو - تعزيز الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية
    Une révolution verte en Afrique suppose de lutter contre la sécheresse et la désertification, de s'adapter aux changements climatiques et d'assurer une mise en valeur efficace des ressources naturelles. UN ويقتضي تحقيق ثورة خضراء في أفريقيا اتخاذ إجراءات للتصدي للجفاف والتصحر، والتكيف مع تغير المناخ، وتطبيق الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية.
    C. Gestion efficace des ressources naturelles UN جيم - الادارة الفعالة للموارد الطبيعية
    De même, le Président de la formation Libéria a organisé, en marge de la cinquante-huitième session de la Commission de la condition de la femme, un débat spécial sur le rôle des femmes dans la facilitation de la gestion efficace des ressources naturelles comme composante essentielle de la promotion globale d'un développement sans exclusive et d'une paix durable. UN ومن نفس المنطلق، عقد رئيس تشكيلة ليبريا مناقشة خاصة، على هامش الدورة الثامنة والخمسين للجنة وضع المرأة، تناولت دور المرأة في تعزيز الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية باعتبارها جزءا أساسيا في تعزيز التنمية الشاملة للجميع والسلام الدائم ككل.
    Face à cette situation, le PNUD a joué un rôle central en soutenant la mise en œuvre d'un plan d'action régional pour l'environnement qui visait à promouvoir le dialogue au niveau régional sur les liens entre l'environnement et la pauvreté, et à encourager une gestion efficace des ressources naturelles transfrontières. UN واستجابة لذلك، أدى البرنامج الإنمائي دورا محوريا في دعم تنفيذ خطة عمل بيئية إقليمية كانت تسعى إلى تشجيع إجراء حوار إقليمي للسياسات بشأن العلاقة بين البيئة والفقر وتشجيع الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية العابرة للحدود.
    Ce projet devrait contribuer à écologiser la planification et la budgétisation, en faisant en sorte que ces processus intègrent la gestion efficace des ressources naturelles et la réduction des vulnérabilités aux changements climatiques, aux niveaux national et régional, et en favorisant la constitution de partenariats en vue d'un appui à la Mongolie, notamment le Partenariat en faveur d'une économie verte (PAGE). UN ومن المتوقع أن يُسهم هذا المشروع في خضرنة عمليات التخطيط والميزنة من خلال تعميم الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية والحد من قابلية التأثر بتغير المناخ في تلك العمليات على الصعيدين الوطني ودون الوطني، وبناء شراكات من أجل تقديم دعم مستمر للبلد بما في ذلك الشراكة من أجل تحقيق اقتصاد أخضر.
    Pour aider la CEDEAO à promouvoir la bonne gouvernance, notamment la gestion efficace des ressources naturelles de la sous-région, le Bureau a participé à un atelier organisé par la CEDEAO du 17 au 19 avril pour valider son projet de code minier, et donné des avis et des conseils pour l'élaboration du projet de document. UN 25 - وفي سبيل مساعدة الجماعة على النهوض بممارسات الحكم الرشيد، بما في ذلك الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية في المنطقة دون الإقليمية، حضر المكتب حلقة عمل نظمتها الجماعة خلال الفترة من 17 إلى 19 نيسان/أبريل لإقرار صحة مشروع مدونة التعدين الخاصة به، حيث أسدى النصح وقدم الخبرة في إعداد مشروع الوثيقة.
    Pour assurer une intervention efficace et rapide dans les pays dévastés par un conflit, il faut accroître les capacités existantes sur le terrain et déployer des capacités civiles internationales supplémentaires à l'appui de certaines activités comme le rétablissement rapide de la production agricole ou la gestion efficace des ressources naturelles. UN 60 - يتطلب ضمان توفير استجابة سريعة وفعالة في البلدان التي يدمرها النزاع زيادة في القدرة المتوفرة حاليا على الأرض ونشر قدرات مدنية دولية إضافية في مجالات مثل الاستعادة السريعة للإنتاج الزراعي أو الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية.
    19. Un nombre croissant de pays, de même que les milieux d'affaires et l'industrie, reconnaissent aujourd'hui que les techniques de production moins polluantes et l'efficacité écologique, qui sont liées, sont le moyen de concilier la protection de l'environnement, une gestion efficace des ressources naturelles et le développement économique. UN ١٩ - إن ثمة اعترافا في الوقت الراهن باﻷنهج ذات الصلة المتعلقة بزيادة نظافة اﻹنتاج والكفاءة اﻹيكولوجية من قبل عدد متزايد من الحكومات ودوائر التجارة والصناعة، باعتبار هذه اﻷنهج وسيلة للتوفيق بين الحماية البيئية واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    9. Un nombre de plus en plus important de gouvernements, ainsi que d'entreprises et d'industries, reconnaissent désormais que l'adoption de méthodes de production moins polluantes et écologiquement plus rationnelles constitue le meilleur moyen de réconcilier les divers objectifs de protection de l'environnement, de gestion efficace des ressources naturelles et de développement économique. UN ٩ - ويجري حاليا التسليم باتباع نهج لزيادة نظافة اﻹنتاج وتحقيق الكفاءة اﻹيكولوجية لتخفيف توليد النفايات الخطرة من جانب عدد متزايد من الحكومات، باﻹضافة إلى اﻷوساط التجارية والصناعية، كوسيلة للتوفيق بين مختلف أهداف حماية البيئة، واﻹدارة الفعالة للموارد الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    4. Ressources humaines : Le Forum est convenu de l'importance du développement durable et, en particulier, de l'éducation en tant que moyen de gérer efficacement les ressources naturelles de la région. UN ٤ - الموارد البشرية: وافق المحفل على ما للتنمية المستدامة من أهمية حاسمة، ولا سيما التعليم بوصفه وسيلة الادارة الفعالة للموارد الطبيعية في المنطقة.
    Le Botswana aurait du mal à citer des points appelant des améliorations, sinon pour souligner qu'il importe d'harmoniser les lois, les règlements et les politiques des États membres afin de gérer efficacement les ressources naturelles transfrontières comme le prévoit le Protocole révisé de la SADC sur les réseaux hydrographiques partagés. UN 16 - ذكرت بوتسوانا أنه لا يمكن قول الكثير عن التحسينات التي قد تكون هنالك حاجة إليها بخلاف التأكيد على أهمية توحيد القوانين والقواعد والسياسات في الدول الأعضاء من أجل الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية العابرة للحدود، مثلما عكس ذلك بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي المتعلق بنظم الموارد المائية المشتركة.
    Cette gestion efficace du patrimoine naturel justifie l'optimisme quant à l'utilisation future à grande échelle de sources d'énergie nouvelles et renouvelables au Bélarus. UN وتعتبر مثل هذه الإدارة الفعالة للموارد الطبيعية مدعاة للتفاؤل بشأن مستقبل استغلال موارد الطاقة الجديدة والمتجددة على نطاق واسع في بيلاروس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more