"الفعاليات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs internationaux
        
    • manifestations internationales
        
    • réunions internationales
        
    • événements internationaux
        
    En outre, il visait à faire adopter la pratique de la solidarité internationale par un plus grand nombre d'acteurs internationaux, à les encourager à prendre des initiatives en faveur de cette pratique et à y recourir dans les relations internationales. UN وفضلاً عن ذلك فقد استهدف الخبير دعم ممارسة التضامن الدولي من جانب المزيد من الفعاليات الدولية مع تشجيع هذه الفعاليات على اتخاذ مبادرات موجهة نحو التضامن الدولي فضلاً عن ممارسته في العلاقات الدولية.
    Au surplus, la référence faite dans ce même paragraphe aux acteurs internationaux manque de clarté. UN ثم أن اﻹشارة في تلك الفقرة إلى " الفعاليات الدولية " ليست واضحة.
    D'une manière générale, les organismes des Nations Unies et autres acteurs internationaux devraient, en vue de réduire les taux de mort violente, appuyer les initiatives tendant à fixer une cible spécifique, dont il serait tenu compte dans le programme de développement pour l'après-2015. UN وبشكل عام فإن وكالات الأمم المتحدة وسائر الفعاليات الدولية الأخرى ينبغي أن تؤيّد الجهود الرامية إلى وضع هدف محدّد لتقليل حالات الوفيات من جراء العنف ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Elle s'est inscrite dans le prolongement des débats menés dans le cadre du Dialogue de haut niveau organisé à New York et du Forum de haut niveau tenu à La Haye, ainsi que d'autres manifestations internationales et régionales relatives à la coopération dans le domaine de l'eau. UN وتابع مداولات الحوار الرفيع المستوى التي جرت في نيويورك والمنتدى الرفيع المستوى المعقود في لاهاي بشأن يوم المياه العالمي، فضلا عن الفعاليات الدولية والإقليمية الأخرى بشأن التعاون في مجال المياه.
    Cette équipe assure la coordination et la collaboration concernant les questions liées à la traite en organisant des manifestations internationales et régionales, y compris une conférence annuelle de haut niveau. UN وهذا الفريق يهيئ منبراً من أجل التنسيق والتعاون بشأن القضايا المتصلة بالاتجار من خلال تنظيم الفعاليات الدولية والإقليمية بما في ذلك عقد مؤتمر سنوي رفيع المستوى.
    Participation à des réunions internationales UN المشاركة في الفعاليات الدولية
    Si les femmes calédoniennes n'ont pas d'obstacles légaux à y représenter leur pays, elles ne sont pas systématiquement conviées à ces événements internationaux. UN وإذا لم تكن هناك موانع قانونية تحول دون تمثيل الكاليدونيات لبلدهن في هذه المنظمات، فإن دعوتهن إلى هذه الفعاليات الدولية لا تتم بانتظام.
    Elle s'explique aussi par une plus grande présence dans la zone d'opérations d'acteurs internationaux et nationaux dont les biens attisent la convoitise de bandits fortement armés. UN ويعزى كذلك إلى زيادة في وجود الفعاليات الدولية والوطنية في منطقة العمليات حيث كانت أصولها مستهدفة من جانب عصابات اللصوص المدجَّجة بالسلاح
    La préservation du statu quo dans le domaine des droits de l'homme au Bélarus est perçue par de nombreux acteurs internationaux comme un moyen de préserver le statu quo géopolitique. UN ويرى العديد من الفعاليات الدولية أن الإبقاء على الوضع الراهن لحالة حقوق الإنسان في بيلاروس هو السبيل للإبقاء على الوضع الجيوسياسي الراهن.
    Le but de ce travail était d'évaluer les effets des réactions, notamment celle des acteurs internationaux, sur les capacités locales et nationales de secours et de relèvement et sur la réduction du risque. UN وتمثّل الغرض من عمليات التقييم في تحديد أثر الاستجابة إزاء ظاهرة تسونامي، وخاصة أثر الفعاليات الدولية على القدرات المحلية والوطنية للإغاثة والانتعاش وتخفيف حدة المخاطر.
    Surtout, ces gouvernements ainsi que d’autres acteurs internationaux clefs doivent être prêts à utiliser au maximum leur puissance et leur influence collective pour refuser toute légitimité politique et toute reconnaissance diplomatique aux livraisons d’armes et à l’aide financière à ceux qui sont responsables d’atrocités et de sévices contre les enfants. UN وينبغي، قبل كل شيء، أن تكون الحكومات المعنية باﻷمر وغيرها من الفعاليات الدولية مستعدة لاستعمال ثقلها ونفوذها الجماعيين لحرمان المسؤولين عن ارتكاب الفظائع واﻹساءات بحق اﻷطفال من الشرعية السياسية والاعتراف الدبلوماسي والتزود باﻷسلحة أو التدفقــات الماليــة.
    10. Il est impossible à la Rapporteuse spéciale de reproduire individuellement ne serait—ce qu'une petite partie des travaux que de grands acteurs internationaux tels que l'UNESCO, l'UNICEF ou la Banque mondiale ont menés. UN 10- لا تسع قدرة المقررة الخاصة، وحدها، ترديد ولو جزء صغير من العمل الذي تضطلع به الفعاليات الدولية الكبرى مثل اليونيسكو أو اليونيسيف أو البنك الدولي.
    La Mission poursuivra ses activités dans les zones où les autres acteurs internationaux ne peuvent pas intervenir, notamment dans le nord du Kosovo, où elle continue d'avoir un rôle administratif, et à Peć. UN 9 - ولسوف تظل البعثة ناشطة في المجالات التي لا تستطيع الفعاليات الدولية الأخرى أن تعمل على ساحتها، ولا سيما في شمال كوسوفو حيث ما زالت البعثة تضطلع بدور إداري وكذلك في بيتشي.
    La Fédération de Russie appuie les travaux menés par l'Équipe spéciale sur les éléments conceptuels et pratiques d'une approche d'ensemble de la solution des problèmes mondiaux que suscite l'utilisation des TIC aux fins du développement ainsi que le resserrement de sa collaboration avec d'autres acteurs internationaux de premier plan dans le domaine des technologies de l'information. UN وقال إن الاتحاد الروسي يقدر أعمال قوة العمل المتعلقة بالعناصر النظرية والعملية للنهج الشامل لحل القضايا العالمية الداخلة في استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتعاونها المتزايد مع الفعاليات الدولية الرئيسية الأخرى في ميدان تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    76. L'expérience de l'Équateur montre quels effets positifs peut avoir, en particulier dans un contexte de crise, une coordination opportune et adéquate des activités des rapporteurs spéciaux et des travaux du HautCommissariat, ainsi que d'autres acteurs internationaux disposés à promouvoir la consolidation des institutions et la bonne gouvernance. UN 76- وتبين تجربة إكوادور ما قد يُسفر عنه ذلك من آثار إيجابية، وبخاصة في حالات التأزم، بالتنسيق المناسب وفي حينه بين أنشطة المقررين الخاصين والمفوضية وأنشطة الفعاليات الدولية الأخرى المهتمة بالنهوض بعملية ترسيخ المؤسسات والإدارة الرشيدة.
    10. On attend de la Commission qu'elle soutienne l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix et qu'elle obtienne des acteurs internationaux un consensus permettant d'appliquer ces stratégies. Elle collabora étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 10 - وأوضح قائلا إن المتوقع من لجنة بناء السلام أن تدعم رسم استراتيجيات لبناء السلام، وأن تبني توافقا في الآراء بين الفعاليات الدولية لتنفيذ تلك الاستراتيجيات، وسوف تعمل بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة.
    On attend de la Commission qu'elle soutienne l'élaboration de stratégies de consolidation de la paix et qu'elle obtienne des acteurs internationaux un consensus permettant d'appliquer ces stratégies. Elle collaborera étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies. UN 10 - وأوضح قائلا إن المتوقع من لجنة بناء السلام أن تدعم رسم استراتيجيات لبناء السلام، وأن تبني توافقا في الآراء بين الفعاليات الدولية لتنفيذ تلك الاستراتيجيات، وسوف تعمل بالتعاون الوثيق مع هيئات الأمم المتحدة.
    Un certain nombre de concertations, de tables rondes et de forums consacrés aux autorités locales et aux objectifs du Millénaire ont été organisés au titre de manifestations internationales telles que l'Exposition universelle de Shanghai de 2010. UN وقد نُظم عدد من الحوارات العالمية والإقليمية والأقاليمية، ومناقشات المائدة المستديرة، والمنتديات حول السلطات المحلية والأهداف الإنمائية الدولية كجزء من الفعاليات الدولية مثل معرض شنغهاي العالمي لعام 2010.
    Un certain nombre de concertations mondiales, régionales et interrégionales, de tables rondes et de forums consacrés aux autorités locales et aux Objectifs ont été organisés au titre de manifestations internationales telles que la cinquième session du Forum urbain mondial et de l'Exposition universelle de 2010 de Shanghai. UN وقد نُظم عدد من الحوارات العالمية، والإقليمية والأقاليمية، ومناقشات المائدة المستديرة والمنتديات حول السلطات المحلية والأهداف كجزء من الفعاليات الدولية مثل الدورة الخامسة للمنتدى الحضري العالمي، والمعرض العالمي 2010 شنغهاي.
    La colonne 2 du tableau 1 ci-dessus montre à quel niveau les manifestations devraient se tenir, les manifestations internationales devant coïncider avec la soixante-neuvième session de l'Assemblée générale pendant laquelle le Secrétaire général présentera un rapport intérimaire et avec l'année 2020 qui marque la fin de la Décennie. UN ويبيّن العمود الثاني من الجدول 1 أعلاه الصعيد الذي يُقترح تنظيم الفعاليات عليه، والقصد منه ضمان تصادف الفعاليات الدولية مع الدورة التاسعة والتسعين للجمعية العامة عندما سيقدم الأمين العام تقريراً مرحلياً، ومع عام 2020، آخر سنة في العقد.
    Les membres de ce réseau pourraient communiquer par voie électronique et se réunir, selon les besoins, à l'occasion de réunions internationales consacrées à la science et à la technique, par exemple de la session annuelle de la Commission de la science et de la technique au service du développement. UN وسوف تتفاعل تلك الشبكة عبر الإنترنت وتلتقي، عند الاقتضاء، في إطار الفعاليات الدولية المعنية بالعلم والتكنولوجيا كالدورة السنوية العادية التي تعقدها لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Cette présence est assurée notamment par le prix Vilenica, l'organisation PEN, le Centre pour la promotion de la littérature slovène, qui subventionne la traduction d'œuvres slovènes, le Fonds Trubar, les recueils Litterae Slovenicae et les Journées du livre slovène, entre autres événements internationaux et slovènes. UN ومن الأمثلة على هذا الحضور جائزة Vilenica، ومنظمة PEN، ومركز ترويج الثقافة السلوفينية، ودعم ترجمة الأعمال الأدبية السلوفينية إلى لغات أخرى، وصندوق Trubar، والمجموعة الأدبية Litterae Slovenicae، ومعارض الكتب، وغيرها من الفعاليات الدولية والسلوفينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more