"الفعاليات السياسية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs politiques
        
    • occasion de manifestations politiques
        
    32. Les craintes de voir la violence politique dégénérer en une véritable guerre n'étaient heureusement pas partagées par les principaux acteurs politiques. UN ٢٣ - ولحسن الحظ، لم تكن أهم الفعاليات السياسية تشاطر المخاوف من نشوب حرب شاملة تنتج عن العنف السياسي.
    Elle a donc pris position contre ces manifestations d'antisémitisme et demandé aux autorités suisses et à tous les acteurs politiques et sociaux de réagir contre ces phénomènes. UN فاتخذت من ثم موقفاً من هذه التجليات المعادية للسامية وطلبت إلى السلطات السويسرية وإلى جميع الفعاليات السياسية والاجتماعية إبداء رد فعلها على هذه التجليات.
    Pour répondre à leurs besoins, nous devons favoriser de véritables partenariats, notamment entre acteurs politiques, organisations humanitaires, organismes de développement et associations de défense des droits de l'homme, l'un des plus grands défis à l'heure actuelle est de réussir à coordonner l'action de cette multiplicité d'acteurs. UN ويتعين علينا، لدى تلبية احتياجات هؤلاء الناس، أن نعمل على إيجاد شراكة فعالة بين الفعاليات السياسية والمنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية وجماعات حقوق الإنسان وجهات أخرى كثيرة. وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة.
    Certains représentants spéciaux en Afrique n'offrent pas à leur personnel la possibilité d'avoir des contacts avec les acteurs politiques et les forces rebelles hors d'un cadre bien arrêté ou ne communiquent pas personnellement avec ces derniers. UN وبعض الممثلين الخاصين الموجودين حاليا في أفريقيا لا يمكنون موظفيهم من الاتصال، أو يعجزون، هم أنفسهم، عن التواصل شخصيا مع الفعاليات السياسية والقوى المتمردة الخارجة عن أية عملية متفق عليها.
    La requérante réitère son affirmation initiale selon laquelle elle n'est pas une simple sympathisante du KINIJIT mais une responsable cantonale, et qu'elle apparaît souvent en tant qu'oratrice à l'occasion de manifestations politiques. UN وتكرر صاحبة الشكوى ادعاءها الأصلي بأنها ليست مجرد مؤيدة للتحالف بل ممثلة له على صعيد الكانتون، وتظهر في كثير من الأحيان كمتكلمة في الفعاليات السياسية.
    Toutefois, plusieurs acteurs politiques serbes du Kosovo qui souhaitent une approche plus constructive ont fait leur apparition sur la scène politique. UN بيد أنه دخل إلى الساحة السياسية في كوسوفو عدد من الفعاليات السياسية من الصرب الكوسوفيين تريد اتباع نهج يقوم على مزيد من المشاركة.
    14. Au cours des discussions avec les principaux acteurs politiques, la Mission a été informée que beaucoup désiraient une élection ouverte au plus grand nombre d'électeurs possible. UN ١٤ - وقد أبلغت البعثة، في غضون المناقشات مع الفعاليات السياسية الرئيسية، بأن هناك كثرة تحبذ اجراء انتخابات تكون أشمل بقدر المستطاع.
    34. La Mission a également appris que la mise sur pied d'une force nationale de maintien de la paix n'avait guère progressé, bien que ce projet ait été appuyé par la plupart des acteurs politiques. UN ٣٤ - ونمى الى علم أفراد البعثة أيضا أنه لم يحرز تقدم ملموس في مجال إنشاء قوة وطنية لحفظ السلم، مع أن أكثرية الفعاليات السياسية تؤيد هذه الفكرة.
    :: Définir un programme d'action et un agenda politique en vue de Pékin+15, pour l'égalité des femmes et des hommes en Belgique; sur cette base, favoriser un engagement clair des acteurs politiques; UN :: تحديد برنامج عمل وجدول أعمال سياسي من أجل مؤتمر بيجين + 15، تحقيقاً للمساواة بين المرأة والرجل في بلجيكا؛ والدعوة إلى قيام التزام واضح من جانب الفعاليات السياسية على هذا الأساس؛
    51. Le Rapporteur spécial est convaincu que pour contribuer à renforcer le dialogue entre tous les acteurs politiques du Myanmar afin d'accélérer le processus de paix, il est nécessaire, plus que jamais, de tenir un discours rationnel sur les alternatives politiques et stratégiques qu'il est réellement possible de mettre en œuvre. UN 51- إن المقرر الخاص مقتنع بأن المساعدة في تعزيز الحوار بين جميع الفعاليات السياسية في ميانمار بهدف التعجيل في التقدم نحو السلام تستلزم القيام أكثر من أي وقت مضى بتطوير خطاب رشيد بشأن الخيارات في مجالي السياسة العامة والاستراتيجية، هذه الخيارات التي تكون ممكنة فعلاً.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, le Président et le Premier Ministre menaient des consultations avec toute une série d'acteurs politiques afin de former un nouveau gouvernement et de mobiliser le soutien nécessaire, à une déclaration de politique générale, qui selon,la Constitution, doit recueillir la majorité absolue des voix dans les deux chambres. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير كان رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء يجريان مشاورات مع مجموعة واسعة من الفعاليات السياسية من أجل تشكيل حكومة جديدة وبناء تأييد داخل البرلمان لصالح " بيان سياسة الحكومة " ويلزم، وفقا للدستور، أن توافق عليه أغلبية مطلقة في كلا المجلسين.
    Bien qu'une majorité ait estimé que la non-participation d'acteurs politiques très importants aux élections, en particulier l'IFP et le CP, porterait atteinte au processus politique, tous semblaient déterminés à ce que les élections aient lieu avec ou sans leur participation. UN ومع أن هناك أكثرية توافق على أن عدم مشاركة الفعاليات السياسية الرئيسية في الانتخابات - ولا سيما حزب إنكاثا وحزب المحافظين - سيضر بالعملية السياسية، فقد بدا الجميع مصممين على أن تجري الانتخابات بمشاركة تلك الفعاليات أو بدونها.
    La requérante réitère son affirmation initiale selon laquelle elle n'est pas une simple sympathisante du KINIJIT mais une responsable cantonale, et qu'elle apparaît souvent en tant qu'oratrice à l'occasion de manifestations politiques. UN وتكرر صاحبة الشكوى ادعاءها الأصلي بأنها ليست مجرد مؤيدة للتحالف بل ممثلة له على صعيد الكانتون، وتظهر في كثير من الأحيان كمتكلمة في الفعاليات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more