"الفعاليات الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • acteurs nationaux
        
    • intervenants nationaux
        
    • manifestations nationales
        
    Le degré d'interaction entre les acteurs nationaux et les réseaux pertinents permet de mesurer la contribution des réseaux scientifiques. UN يمكن لمستوى التفاعل بين الفعاليات الوطنية والشبكات ذات الصلة أن يسبر مدى المساهمة المقدمة من الشبكات العلمية.
    L'Organisation des Nations Unies connaît toujours des difficultés pour recruter et déployer des experts des affaires civiles et pour élargir et approfondir les compétences des acteurs nationaux. UN ولا تزال الأمم المتحدة تكافح لتعبئة الخبرات المدنية ونشرها، ودعم الفعاليات الوطنية في توسيع وتعميق مهاراتها.
    De sensibiliser et de mobiliser les acteurs nationaux et les partenaires du développement et d'échanger des idées sur les interventions prévues ou en cours; UN توعية وحشد الفعاليات الوطنية والشركاء في التنمية؛ وتبادل الآراء بشأن التدخلات الجارية أو المخطط لها؛
    C. Activités des intervenants nationaux et internationaux 147 — 157 UN جيم - أنشطة الفعاليات الوطنية والدولية ٧٤١ - ٧٥١ ٤٣
    Chypre a souligné que son Ministère de l'éducation et de la culture s'était engagé à promouvoir la diversité des expressions culturelles, et qu'il subventionnait à cette fin des manifestations nationales et régionales qui facilitaient les échanges interculturels, telles que des festivals, des comédies musicales, des pièces de théâtre et des spectacles de danse. UN 9 - أكدت قبرص على التزام وزارة التعليم والثقافة لديها بتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي. وتحقيقاً لهذه الغاية، تمول الوزارة الفعاليات الوطنية والإقليمية التي تيسر الحوار بين الثقافات، كالمهرجانات والمسرحيات الغنائية والمسرح والرقص.
    Les résultats en matière de développement doivent être avant tout le fruit des efforts accomplis par les acteurs nationaux. UN ٠٥ - وأولا وقبل كل شيء، يجب أن تكون النتائـج التي حققتهــا التنميـة ناشئــة عن جهــود الفعاليات الوطنية.
    Les questions et approches spécifiques seront définis par les acteurs nationaux en fonction des priorités nationales de développement et dans des domaines où la collaboration multinationale est un moyen important, sinon le seul, de réaliser les objectifs nationaux de développement. UN وسوف تتحدد القضايا والنهج المعنية بمعرفة الفعاليات الوطنية بما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية وفي مجالات يكون فيها التعاون بين اﻷقطار مهما أو هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    Il imcombera aux acteurs nationaux de cerner les problèmes et d'élaborer et mettre en oeuvre des activités de développement pour faire face aux incidences de l'épidémie et renforcer les moyens au niveau national. UN وستقوم الفعاليات الوطنية بتحديد القضايا وتصميم وتنفيذ اﻷعمال اﻹنمائية التي من شأنها التصدي ﻵثار الوباء وتحسين الممارسات على الصعيد القطري.
    181. Le renforcement des capacités des acteurs nationaux sur la thématique < < Genre et le développement > > de 2006 à ce jour. UN 181- تمّ منذ العام 2006 تدعيم قدرات الفعاليات الوطنية في المجال الجنساني والإنمائي.
    Aussi, le programme a contribué au renforcement des capacités des acteurs nationaux sur le genre et la budgétisation sensible au genre. UN كما ساهم البرنامج في بناء قدرات الفعاليات الوطنية في مجال القضايا الجنسانية والمتعلقة بتنظيم الميزانيات المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Le Groupe directeur pour l'intégration a décidé que les directives concernant le processus de planification des missions intégrées seront révisées d'ici à 2012, notamment pour marquer qu'il est important de faire participer les acteurs nationaux aux phases de l'évaluation, de la planification et de la mise en œuvre. UN وقد قرر الفريق التوجيهي للتكامل تنقيح المبادئ التوجيهية لعملية التخطيط المتكامل للبعثة بحلول عام 2012. وسوف يشمل هذا إبراز أهمية إشراك الفعاليات الوطنية في مراحل التقييم والتخطيط والتنفيذ.
    Le présent rapport a mis en lumière nombre de mesures qui sont en cours et beaucoup d'autres encore que divers acteurs nationaux, régionaux et internationaux pourraient utilement prendre afin que nous puissions nous acquitter de notre responsabilité collective envers les enfants. UN 91 - وقد حدد هذا التقرير خطوات عديدة يتم اتخاذها، وخطوات عديدة أخرى يمكن أن تنتفع باتخاذها مجموعة واسعة من الفعاليات الوطنية والإقليمية والدولية للوفاء بالتزاماتنا المشتركة تجاه الأطفال.
    Il est donc essentiel que l'Organisation des Nations Unies réaffirme son engagement à s'acquitter de la tâche qui consiste à accorder rapidement l'assistance spécialisée et l'expérience nécessaire pour appuyer les acteurs nationaux, qui cherchent à établir l'état de droit, à revitaliser l'économie et à reprendre la fourniture des services de base à la population. UN لذا فإن من الضروري إعادة التأكيد على التزام الأمم المتحدة بمهمة تسهيل تقديم المساعدة المتخصصة والخبرة اللازمتين على وجه السرعة لدعم الفعاليات الوطنية الساعية إلى ترسيخ سيادة القانون وتنشيط الاقتصاد واستئناف تقديم الخدمات الأساسية للسكان.
    Le Conseil encourage les acteurs nationaux et internationaux concernés à assurer une plus grande synergie au niveau opérationnel, en tenant dûment compte de leurs rôles respectifs et des responsabilités qui leur incombent. UN " ويشجع مجلس الأمن الفعاليات الوطنية والدولية ذات الصلة على تحقيـق التضافر بيـن عملياتها، مع المراعاة الواجبة لأدوار ومسؤوليات كل منها.
    Il a réuni la plupart des principaux acteurs nationaux dans le domaine de la prévention de la torture et de la détention, notamment des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la justice et du travail et du Ministère de l'intérieur, de la Cour suprême de justice, des services du Procureur général et des services du Médiateur, ainsi que des parlementaires, des représentants d'ONG et des experts internationaux. UN وحضر المنتدى حشد من الفعاليات الوطنية العاملة في مجالات منع التعذيب والاحتجاز ومشاركون بمن فيهم ممثلون عن وزارة الشؤون الخارجية ووزارة العدل والعمل ووزارة الداخلية ومحكمة العدل العليا ومكتب المدعي العام ومكتب أمين المظالم وبرلمانيون وممثلو المنظمات غير الحكومية والخبراء الدوليون.
    Les visites effectuées dans le cadre des procédures spéciales étaient l'occasion d'ouvrir des voies de dialogue entre les acteurs de la société civile et les gouvernements intéressés, et aussi l'occasion, pour les représentants locaux du système des Nations Unies, de familiariser les acteurs nationaux avec le système des procédures spéciales. UN وتمثل الزيارات القطرية التي يجريها المسؤولون عن الإجراءات الخاصة فرصة لإنشاء منابر الحوار بين فعاليات المجتمع المدني والحكومات المعنية وفرصة لكي تقوم مكاتب منظومة الأمم المتحدة في الميدان بتعريف الفعاليات الوطنية بنظام الإجراءات الخاصة.
    Toutefois, compte tenu de la diversité des acteurs de la société civile dans un pays, il serait judicieux de favoriser également le regroupement des acteurs nationaux de la société civile en coalition ou réseau national d'appui aux actions de lutte contre les armes légères. UN ومن الحصافة أيضا، باعتبار تنوع فعاليات المجتمع المدني في بلد من البلدان، تشجيع تجمع الفعاليات الوطنية للمجتمع المدني بالتحالف مع شبكة أو ائتلاف وطني لدعم الأعمال المتعلقة بالكفاح ضد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    C. Activités des intervenants nationaux et internationaux UN جيم - أنشطة الفعاليات الوطنية والدولية
    Le Gouvernement s'efforce par ailleurs d'organiser les manifestations nationales (comme la Journée de l'indépendance et la fête nationale) dans différentes régions géographiques afin de faciliter et promouvoir la pleine participation des citoyens à ces événements sur un pied d'égalité. UN كما تتّخذ حكومة ملديف إجراءات إيجابية لتيسير تنظيم الفعاليات الوطنية (مثل الاحتفال بيوم الاستقلال واليوم الوطني) في مناطق جغرافية مختلفة وذلك تيسيراً وتعزيزاً للمشاركة التامة والقائمة على أساس المساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more