"الفعاليات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • acteurs concernés
        
    • acteurs pertinents
        
    • les intervenants compétents
        
    • intervenants concernés
        
    De fait, le Comité est convaincu que compte tenu de l'approche holistique des droits de l'enfant adoptée dans la Convention, tous les acteurs concernés doivent faire un effort réfléchi et collaborer plus étroitement afin d'en arriver à des résultats harmonisés. UN وتعتقد اللجنة بالفعل أن اتباع نهج كلي إزاء حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية يتطلب جهداً دقيقاً وتعاوناً وثيقاً في ما بين جميع الفعاليات ذات الصلة ضماناً للانسجام في النتائج.
    Les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays ont été élaborés en vue d'aider les gouvernements et les autres acteurs concernés dans la région à assurer l'application de ces droits pendant tous les stades du processus de déplacement. UN والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي هي بمثابة دليل للحكومات وغيرها من الفعاليات ذات الصلة في المنطقة بشأن كيفية إعمال هذه الحقوق خلال جميع مراحل التشرد.
    Ces programmes d'action comprennent des mesures stratégiques et constituent des outils de travail indispensables pour les décideurs et tous les acteurs concernés par la mise en œuvre de la Convention; UN وتشتمل برامج العمل هذه على تدابير استراتيجية وتشكل أدوات عمل لا غنى عنها للمسؤولين عن رسم السياسات وصانعي القرار فضلاً عن الفعاليات ذات الصلة المعنية بتنفيذ الاتفاقية؛
    La nouvelle Commission visera à assurer aux pays émergeant d'un conflit un appui plus soutenu, mieux coordonné et mieux ciblé et réunira tous les acteurs pertinents. UN وهذه الهيئة الجديدة تهدف إلى توفير دعم أكثر ثباتا وأكثر تنسيقا وتركيزا للبلدان الخارجة من الصراع، والجمع بين كل الفعاليات ذات الصلة.
    La nouvelle Commission visera à assurer aux pays émergeant d'un conflit un appui plus soutenu, mieux coordonné et mieux ciblé et réunira tous les acteurs pertinents. UN وهذه الهيئة الجديدة تهدف إلى توفير دعم أكثر ثباتا وأكثر تنسيقا وتركيزا للبلدان الخارجة من الصراع، والجمع بين كل الفعاليات ذات الصلة.
    Entreprendre une évaluation des profils de projet indiqués dans les PANA achevés afin de déterminer leurs techniques et l'appui qui leur seraient nécessaires et de définir les modalités éventuelles d'un soutien procuré en synergie, en collaboration avec les intervenants compétents UN :: إجراء تقييم لمخططات المشاريع في ما أُنجز من برامج عمل وطنية للتكيف بغية تحديد احتياجاتها الفنية واحتياجاتها من الدعم، فضلاً عن أوجه التآزر الممكنة من أجل تقديم الدعم، بالتعاون مع الفعاليات ذات الصلة
    Continuer de donner des avis sur les capacités qui ont besoin d'être renforcées et de collaborer avec les autres initiatives pertinentes Préciser les capacités techniques qui ont besoin d'être renforcées pour faciliter l'obtention et la gestion des données et informations intéressant les PANA et rechercher des solutions en collaboration avec les intervenants concernés UN :: تحديد احتياجات بناء القدرات الفنية فيما يتصل بالاطلاع على البيانات والمعلومات المتعلقة ببرامج العمل الوطنية للتكيف وفيما يتصل بتنظيم هذه البيانات والمعلومات، واستكشاف الحلول مع الفعاليات ذات الصلة
    Dans ce contexte, nous engageons tous les acteurs concernés à adopter un ensemble de mesures financières proactives, et notamment à : UN وفي ظل هذه الظروف، نحث جميع الفعاليات ذات الصلة على اتخاذ مجموعة من التدابير المالية تحسباً لما يستجد من تطورات على أن تشمل هذه التدابير، فيما تشمله، ما يلي:
    Elle a plutôt pour but d'offrir aux décideurs et à tous les acteurs concernés un outil propre à contribuer à mettre les pays en développement touchés sur la voie d'une stratégie globale de planification du développement. UN فالغرض هنا هو أن تعرض على صانعي القرارات وجميع الفعاليات ذات الصلة أداة مناسبة قد تسهم في وضع البلدان النامية المتأثرة على الطريق المفضية إلى استراتيجية تخطيط إنمائي شاملة.
    76. Dans ses activités, le Rapporteur spécial a l'intention de procéder en coopération et en coordination étroites avec tous les acteurs concernés. UN 76- وينوي أثناء اضطلاعه بعمله أن يتعاون تعاوناً وثيقاً مع جميع الفعاليات ذات الصلة وأن ينسق معها.
    11. Le Rapporteur spécial est résolu à amener tous les acteurs concernés à engager un dialogue constructif sur les questions urgentes qui préoccupent les peuples autochtones, dont celle des sociétés transnationales. UN 11- والمقرر الخاص عازم على إشراك جميع الفعاليات ذات الصلة في حوار بنّاء بشأن القضايا المُلِحّة التي تهم الشعوب الأصلية، بما فيها الشركات عبر الوطنية.
    :: Création d'un groupe de travail et tenue de réunions trimestrielles pour favoriser les échanges d'informations et la concertation entre les acteurs concernés et faciliter les activités de sensibilisation et la communication d'informations sur les questions relatives aux droits de l'homme, notamment les inégalités entre hommes et femmes UN :: إنشاء فريق عامل وعقد اجتماعات فصلية لتبادل المعلومات والمشاورات فيما بين الفعاليات ذات الصلة من أجل الإبلاغ الاستراتيجي عن عمليات الدعوة وعن حقوق الإنسان بما في ذلك ما يتصل بالقضايا الجنسانية
    20. Invite à nouveau le Fonds monétaire international à faciliter le dialogue entre les acteurs concernés afin que ceux-ci envisagent de réglementer les mouvements de capitaux à court terme et le commerce des devises; UN 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛
    g) Promouvoir la coopération entre tous les acteurs concernés. UN (ز) دعم التعاون فيما بين جميع الفعاليات ذات الصلة.
    Fournir aux acteurs pertinents des informations exactes et à jour, notamment en ce qui concerne les enjeux de la Convention et certaines options nationales, est essentiel pour les amener à participer pleinement aux prises de décisions. UN تشكل موافاة الفعاليات ذات الصلة بالمعلومات الدقيقة وفي الوقت المناسب، خصوصاً فيما يتعلق باهتمامات الاتفاقية والخيارات الوطنية، عاملاً أساسياً لمشاركتها الكاملة في اتخاذ القرارات.
    Cela suppose que l'on vérifie le degré de participation des acteurs pertinents à la définition des priorités nationales : autorités locales, organisations communautaires, organisations non gouvernementales, entreprises privées et établissements universitaires, y compris les jeunes et les femmes en tant qu'intervenants tout spécialement visés par la Convention. UN هذا يستتبع التحقق من مدى مشاركة الفعاليات ذات الصلة في تحديد الأولويات الوطنية: السلطات المحلية، والمنظمات ذات القاعدة المجتمعية، والمنظمات غير الحكومية، وقطاع الأعمال الخاص، والمؤسسات الأكاديمية، بما في ذلك الشباب والنساء بوصفهم فعاليات مستهدفة بوجه خاص في الاتفاقية.
    Le projet de résolution vise à appeler l'attention de tous les États Membres sur cette question et incite tous les acteurs pertinents à prendre en considération ces principes et directives. UN 15 - وأوضح أن مشروع القرار يسعى إلى لفت انتباه جميع الدول الأعضاء إلى هذه المسألة ويشجع جميع الفعاليات ذات الصلة على النظر في المبادئ الأساسية والمبادئ التوجيهية على النحو الواجب.
    En outre, l'ONUDC a) forme les intervenants compétents en matière de prévention du crime et de justice pénale; b) renforce la coopération entre les autorités nationales et les ONG, la société civile et les autres organismes compétents; et c) aide à la reconstruction et à la modernisation des infrastructures ainsi qu'à la fourniture de matériel. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المكتب بما يلي: (أ) تدريب الفعاليات ذات الصلة المعنية بمنع الجريمة والقضاء الجنائي؛ و(ب) تعزيز التعاون بين السلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وغير ذلك من الوكالات ذات الصلة؛ و(ج) المساعدة في إعادة بناء وإعادة تجهيز الهياكل الأساسية وتوفير المعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more