Forte d'une nouvelle charte, l'ASEAN pourra coopérer plus efficacement avec ses partenaires de l'ONU. | UN | إن الرابطة وقد تعززت بميثاق جديد، ستكون قادرة على التعاون بمزيد من الفعالية مع شركائها في الأمم المتحدة. |
Surtout, il a permis au Bureau de servir de passerelle pour la conclusion de nouvelles alliances et de nouveaux partenariats permettant aux organismes des Nations Unies de collaborer plus efficacement avec le secteur privé, et il a ainsi répondu aux attentes tant du système des Nations Unies que des autres partenaires. | UN | وعلاوة على ذلك، مكّنت هذه الشراكة مكتب الشراكات من أن يصبح بوابة إلى تحالفات وشراكات جديدة تعمل منظومة الأمم المتحدة من خلالها بقدر أكبر من الفعالية مع القطاع الخاص والمجتمع المدني بما يلبي طلب كل من منظومة الأمم المتحدة والشركاء الخارجيين. |
Le statut d'observateur permettra au Fonds de travailler plus efficacement avec les institutions des Nations Unies et de suivre les débats de l'Assemblée générale sur les questions qui l'intéressent. | UN | وأضاف أن منحه مركز المراقب سيمكنه من العمل بمزيد من الفعالية مع وكالات الأمم المتحدة ومتابعة مناقشات الجمعية العامة بشأن المسائل ذات الصلة بالموضوع. |
L'orateur espère que la résolution permettra également l'instauration d'un dialogue plus efficace avec la puissance administrante. | UN | وأعرب عن أمله بأن يشجع القرار أيضا إقامة حوار يتسم بمزيد من الفعالية مع السلطة القائمة باﻹدارة. |
En partenariat avec UNIFEM, l'UNICEF a renforcé ses équipes de secours en Cisjordanie et dans la bande de Gaza pour leur permettre d'intervenir plus efficacement auprès des femmes ayant besoin d'une assistance psychosociale. | UN | وفي شراكة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، عززت اليونيسيف أفرقتها للتدخل في الأزمات في الضفة الغربية وقطاع غزة لزيادة قدرتها على التعامل بمزيد من الفعالية مع من يحتجن إلى المساعدة النفسية - الاجتماعية. |
Au Royaume-Uni, MediaTrust a formé 1 200 volontaires au blogging et à la baladodiffusion pour les aider à rehausser le prestige de leurs organisations et à communiquer plus efficacement avec d'autres partis prenantes. | UN | وفي المملكة المتحدة، تولت شركة ميديا تراست تدريب 200 1 متطوعا في مجال كتابة المدونات وبث الصوت الرقمي لمساعدتهم على التعريف بمنظماتهم والتواصل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
- En autorisant les tribunaux de l’État adoptant à coopérer plus efficacement avec les tribunaux étrangers et les représentants étrangers participant à une insolvabilité; | UN | - اتاحة المجال للمحاكم في الدولة المشترعة للتعاون بمزيد من الفعالية مع المحاكم اﻷجنبية ومع الممثلين اﻷجانب المعنيين بشأن أو آخر من شؤون اجراء الاعسار ؛ |
Je demande aux autorités congolaises, aux niveaux les plus élevés, de dénoncer ces attaques à caractère ethnique et de collaborer plus efficacement avec les groupes de la société civile et les dirigeants des communautés locales pour favoriser la réconciliation et prévenir les conflits intercommunautaires. | UN | وأهيب بالسلطات الكونغولية، على أعلى المستويات، أن تدين الهجمات من هذا القبيل التي تستهدف جماعات عرقية بعينها، والعمل بقدر أكبر من الفعالية مع جماعات المجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية من أجل تعزيز المصالحة ومنع نشوب نزاعات بين المجتمعات المحلية. |
Une équipe a été chargée de la mise en œuvre du Cadre; elle est composée de membres des différents bureaux de l'UNICEF responsables de la concrétisation des changements à apporter aux politiques, procédures et directives afin de renforcer la capacité du Fonds de collaborer plus efficacement avec ses partenaires pour obtenir des résultats en faveur des enfants. | UN | وشكلت اليونيسيف فريقا لاعتماد هذا الإطار يضم موظفين من مختلف مكاتبها، لهم مصلحة في إدخال تغييرات في السياسات والإجراءات والتوجيهات لا بد منها لتعزيز قدرة اليونيسيف على التعاون بمزيد من الفعالية مع الشركاء لتحقيق نتائج تعود بفوائد على الأطفال. |
L'intégration des partenariats dans le système des Nations Unies exige une formation plus systématique pour permettre au personnel de collaborer plus efficacement avec l'entreprise privée. | UN | 34 - وثمة جانب آخر في تعميم الشراكات في الأمم المتحدة هو تقديم تدريب أكثر انتظاما في مجال الشراكات لتمكين الموظفين من العمل بقدر أكبر من الفعالية مع قطاع الأعمال. |
Le Comité exhorte l'État partie à coopérer plus efficacement avec les organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre de la Convention tout en s'engageant à s'acquitter intégralement des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | 120 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بمزيد من الفعالية مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، مع توليها المسؤولية الكاملة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Le Comité exhorte l'État partie à coopérer plus efficacement avec les organisations non gouvernementales dans la mise en œuvre de la Convention tout en s'engageant à s'acquitter intégralement des obligations qui lui incombent en vertu de cet instrument. | UN | 44 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التعاون بمزيد من الفعالية مع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، مع توليها المسؤولية الكاملة عن تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Le but de ces activités est de renforcer les capacités des cadres et des organismes des Nations Unies de collaborer plus efficacement avec des organismes partenaires du secteur privé et de la société civile, en complément de leur participation à des partenariats avec les gouvernements. | UN | 22 - وتهدف هذه الأنشطة إلى تعزيز قدرات موظفي الأمم المتحدة والمنظمات التابعة لها على العمل بمزيد من الفعالية مع المنظمات الشريكة في القطاع الخاص وفي المجتمع المدني بما يكمل شراكات الأمم المتحدة القائمة مع الحكومات. |
c) L'UNU devrait aussi s'efforcer de coopérer plus efficacement avec d'autres institutions tant au sein qu'en dehors du système des Nations Unies, aux niveaux national et régional, afin de concentrer les ressources limitées dont elle dispose sur des activités de caractère mondial et interdisciplinaire; | UN | (ج) ينبغي للجامعة أن تسعى أيضا إلى العمل بمزيد من الفعالية مع شركائها الآخرين من المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها على الصعيدين القطري والإقليمي مما يساعد على تركيز مواردها المحدودة على الأنشطة ذات البعد العالمي والمتعدد التخصصات (انظر التوصية 4 (أ))؛ |
Dans plusieurs pays, notamment Haïti, le Libéria et le Timor-Leste, des critères spécifiques ont été mis au point pour permettre au Conseil de sécurité de mieux suivre les progrès accomplis sur la voie de la consolidation de la paix et de s'engager plus efficacement avec les gouvernements et les autres parties prenantes au niveau du mandat et du rôle de la mission. | UN | وفي عدة بلدان من بينها تيمور - ليشتي، وليبريا، وهايتي، وضعت معايير مرجعية خاصة بكل بلد لتمكين مجلس الأمن من أن يرصد على نحو أفضل التقدم المحرز صوب توطيد السلام ويشارك بمزيد من الفعالية مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة فيما يتعلق بولاية البعثة ودورها. |
d) En autorisant les tribunaux de l'État adoptant à coopérer efficacement avec les tribunaux et les représentants participant à une procédure d'insolvabilité étrangère; | UN | (د) تمكين المحاكم في الدولة المشترعة من التعاون بمزيد من الفعالية مع المحاكم والممثّلين المعنيين بإجراء من إجراءات الإعسار الأجنبية؛ |
e) Encourager et aider les pauvres à s'organiser pour que leurs représentants puissent participer à l'élaboration des politiques économiques et sociales et à collaborer plus efficacement avec les institutions gouvernementales, non gouvernementales et autres institutions appropriées pour obtenir les services et facilités dont ils ont besoin; | UN | )ﻫ( تشجيع ومساعدة من يعيشون في فقر على تنظيم أنفسهم حتى يتسنى لممثليهم أن يشاركوا في عملية صنع السياسة الاقتصادية والاجتماعية وأن يعملوا بمزيد من الفعالية مع المؤسسات الحكومية وغير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة من أجل الحصول على الخدمات والفرص التي يحتاجونها؛ |
Le renforcement des organisations représentant les personnes âgées peut permettre aux organisations de la société civile de mieux soutenir le processus politique et de collaborer de façon plus efficace avec les autres parties prenantes. | UN | ويمكن أن يزيد تعزيز المنظمات التي تمثل كبار السن من قدرة منظمات المجتمع المدني على دعم عملية السياسات والعمل بمزيد من الفعالية مع أصحاب المصلحة الآخرين. |
Ces outils de gestion des risques accroissent la capacité et la confiance des cadres et leur permettent une interaction plus efficace avec le système de sécurité plus large des Nations Unies pour veiller à ce qu'ils répondent aux besoins de l'institution. | UN | وتؤدي أدوات إدارة المخاطر هذه إلى زيادة قدرة المديرين على اتخاذ القرارات وثقتهم، وتمكنهم من التعامل بمزيد من الفعالية مع نظام الأمن للأمم المتحدة الأوسع نطاقاً، لكفالة تلبيتهم لاحتياجات الوكالة. |
Le Groupe spécial a également resserré les liens du PNUD avec les gouvernements et avec les autres organismes spécialisés des Nations Unies pour promouvoir un programme dynamique de CTPD et il a jeté les bases d'une collaboration plus efficace avec les bureaux régionaux dans des domaines de fond, afin d'assurer l'intégration systématique de la CTPD dans les programmes et projets financés à partir des CIP. | UN | وعززت الوحدة الخاصة أيضا علاقات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مع الحكومات والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة في تشجيع برنامج دينامي للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأرست أساسا للتعاون بمزيد من الفعالية مع المكاتب الاقليمية في المسائل الموضوعية لضمان إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية إدماجا منتظما في البرامج والمشاريع الممولة من أرقام التخطيط اﻹرشادية. |
54. Grâce aux ateliers, les équipes les moins expérimentées ont accru leurs capacités de travailler plus efficacement auprès des organismes d'exécution, de superviser la préparation de propositions de projets au titre de PANA et de contribuer à leur mise en œuvre sur le terrain. | UN | 54- وسمحت حلقات العمل للأفرقة الأقل خبرة بتحسين قدراتها للمشاركة بقدر أكبر من الفعالية مع الوكالات المنفذة، والإشراف على إعداد اقتراحات بمشاريع لبرامج العمل الوطنية للتكيف والإسهام في التنفيذ الفعال لهذه المشاريع على أرض الواقع. |