Ils ont noté que l'application effective des recommandations du Groupe de travail devait être renforcée. | UN | وأُشير إلى ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق العامل. |
À ce titre, nous encourageons la poursuite de la mise en oeuvre effective des recommandations du Groupe d'étude sur les opérations de paix. | UN | وإننا نحث على مواصلة التنفيذ الفعال لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
M. Basu dit en conclusion que la mise en oeuvre effective des recommandations d'UNISPACE III accroîtra encore la coopération internationale dans l'espace. | UN | واختتم كلامه قائلا إن التنفيذ الفعال لتوصيات اليونيسبيس الثالث ستزيد من تعزيز التعاون الدولي في مجال الفضاء. |
Se déclarant gravement préoccupée par les obstacles entravant l'application effective des recommandations du Secrétaire général, en particulier par l'insuffisance des ressources financières et techniques affectées au développement de l'Afrique, | UN | وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء العراقيل التي تعترض التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام، بما فيها انعدام الموارد المالية والتقنية لتحقيق التنمية في أفريقيا، |
Elle demande donc instamment à la Deuxième Commission d'appuyer activement l'application efficace des recommandations de ces conférences et des mesures et initiatives lancées en faveur du développement de l'Afrique. | UN | ولذا فإن منظمة الوحدة اﻷفريقية تحث اللجنة على أن تدعم بنشاط التنفيذ الفعال لتوصيات تلك المؤتمرات وشتى التدابير والمبادرات الرامية إلى تنمية أفريقيا. |
Obstacles auxquels se heurte l'application effective des recommandations du Secrétaire général | UN | ثالثا - العقبات التي تعترض التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام |
L'application effective des recommandations du Secrétaire général exige que les pays d'Afrique et la communauté internationale fassent preuve de détermination. | UN | 13 - يتطلب التنفيذ الفعال لتوصيات الأمين العام إرادة سياسية قوية من جانب البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي. |
104. Une attention accrue devrait être accordée à la mise en œuvre effective des recommandations des procédures spéciales. | UN | 104- وينبغي إيلاء اهتمام متزايد للتنفيذ الفعال لتوصيات الإجراءات الخاصة. |
Les projets du PNUCID tendant à renforcer la collecte et l'analyse des données concernant la culture des plantes servant à fabriquer des drogues illicites et l'abus des drogues revêtent une très grande importance pour l'application effective des recommandations du mécanisme dans chacun des pays concernés. | UN | ومشاريع البرنامج الرامية إلى تعزيز وتحليل وجمع البيانات المتعلقة بزراعة المحاصيل غير المشروعة وإساءة استعمال المخدرات لها أهمية خاصة بالنسبة للتنفيذ الفعال لتوصيات هذه الآلية في بلدان منفردة. |
42. La mise en œuvre effective des recommandations des commissions de vérité est un défi majeur. | UN | 42- ويشكل التنفيذ الفعال لتوصيات لجان الحقيقة تحدياً كبيراً. |
c) Envisageant des visites de suivi dans l'optique d'une mise en oeuvre effective des recommandations émanant des procédures thématiques considérées; | UN | )ج( النظر في ترتيب زيارات متابعة ترمي إلى التنفيذ الفعال لتوصيات الاجراءات المواضيعية المختصة؛ |
Page 3. Note que l'application effective des recommandations du Secrétaire général concernant l'instauration d'une paix et d'un développement durables en Afrique exigera une volonté politique accrue et soutenue de la part des États africains et de la communauté internationale; | UN | ٣ - تلاحظ أن التنفيذ الفعال لتوصيات اﻷمين العام بشأن بناء سلم دائم وتحقيق التنمية المستدامة في أفريقيا سيتطلب زيادة تحلي الدول اﻷفريقية والمجتمع الدولي باﻹرادة السياسية والثبات عليها؛ |
c) Envisageant des visites de suivi dans l'optique d'une mise en œuvre effective des recommandations émanant des procédures thématiques considérées; | UN | (ج) النظر في ترتيب زيارات متابعة بقصد التنفيذ الفعال لتوصيات الإجراءات المواضيعية المعنية؛ |
Étant naturellement lié aux problèmes des Palestiniens et profondément engagé dans le sens d'un règlement équitable et pacifique de cette question, le Pakistan considère qu'une application effective des recommandations du Comité spécial est essentielle à la relance du processus de paix, qui est le seul moyen d'aboutir à une paix durable. | UN | وأردف قائلا إن باكستان، بانتمائها الطبيعي للقضية الفلسطينية والتزامها العميق بالتسوية العادلة السلمية، تعتبر التنفيذ الفعال لتوصيات اللجنة الخاصة أساسية من أجل إنعاش عملية السلام، وهي الطريق الوحيدة التي يمكن أن تؤدي إلى السلام الدائم. |
Il préconise vivement la mise en œuvre effective des recommandations du Groupe consultatif de haut niveau au sujet des avoirs militaires importants hautement spécialisés, mais il estime qu'une véritable solution à long terme nécessitera des mesures plus incitatives à l'égard des pays fournisseurs d'hélicoptères. | UN | وقال إنه يحث على التنفيذ الفعال لتوصيات فريق كبار الاستشاريين بشأن الأصول العسكرية الرئيسية ذات التخصص الرفيع، ولكنه يرى أن إيجاد حل حقيقي طويل الأجل يتطلب تقديم حوافز أقوى للبلدان التي تسهم بطائرات هليكوبتر. |
Il a été demandé instamment que d'autres mesures visant à encourager l'application effective des recommandations des organes de suivi des traités soient adoptées, et on a souligné la nécessité de mettre en place des programmes de coopération technique plus efficaces tirant parti de la présence des équipes de pays de l'ONU, à la lumière du plan d'action de la Haut Commissaire. | UN | وتم الحث على اتخاذ مزيد من التدابير لتشجيع التنفيذ الفعال لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات وأبرزت الحاجة إلى مزيد من برامج التعاون التقني الأكثر فعالية، والتي تستفيد من وجود أفرقة الأمم المتحدة القطرية، في ضوء خطة عمل المفوض السامي. |
c) Envisageant des visites de suivi dans l'optique d'une mise en œuvre effective des recommandations émanant des procédures thématiques considérées; | UN | (ج) النظر في ترتيب زيارات متابعة بقصد التنفيذ الفعال لتوصيات الاجراءات المواضيعية المعنية؛ |
c) Envisageant des visites de suivi dans l'optique d'une mise en œuvre effective des recommandations émanant des procédures thématiques considérées; | UN | (ج) النظر في ترتيب زيارات متابعة بقصد التنفيذ الفعال لتوصيات الاجراءات المواضيعية المعنية؛ |
102. Le Népal estime que l'application rapide et efficace des recommandations émanant des institutions chargées des droits de l'homme est un mécanisme efficace pour assurer la protection des droits de l'homme et il œuvre à la création d'un mécanisme de suivi. | UN | 102- وتعتقد نيبال أن التنفيذ الفعال لتوصيات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في الوقت المناسب يعد آلية فعالة لضمان حماية حقوق الإنسان، كما تعمل على إنشاء آلية للمتابعة. |
La mise en œuvre efficace des recommandations figurant dans le < < rapport Brahimi > > exige l'existence d'une volonté politique commune de tous les États Membres, ainsi qu'un accroissement des ressources. | UN | 34 - وقال إن التنفيذ الفعال لتوصيات تقرير الإبراهيمي يتطلب توفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول الأعضاء فضلا عن تخصيص موارد إضافية. |