"الفعال للبروتوكول" - Translation from Arabic to French

    • effective du Protocole
        
    • efficace du Protocole
        
    • manière effective le Protocole
        
    Les parties ont adopté une stratégie en huit points en vue de la ratification universelle et de la mise en œuvre effective du Protocole facultatif en Afrique. UN واعتمد المؤتمر استراتيجية من 8 نقاط للتصديق العام والتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري في أفريقيا.
    Il a terminé en louant le Comité pour les résultats de ses travaux et demandé aux membres du Comité de redoubler d'efforts pour assurer une application effective du Protocole. UN واختتم بيانه بالثناء على اللجنة لما حققته من إنجازات وحث الأعضاء على مضاعفة جهودهم لكفالة التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    114. Le Japon a reconnu l'importance du paragraphe 1 de l'article 8 pour assurer l'application effective du Protocole. UN 114- واليابان تقر بأهمية الفقرة 1 من المادة 8 بغية ضمان التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    La maîtrise de la biotechnologie est donc essentielle pour une application efficace du Protocole car, dans le cas contraire, il sera impossible d'évaluer et de gérer correctement les risques qui découleront de son application. UN لذلك، سيشكل امتلاك القدرة في مجال التكنولوجيا الأحيائية أحد العوامل الأساسية وراء التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    42. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les institutions et les programmes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales dans l'élaboration et la mise en œuvre de mesures visant à une application efficace du Protocole facultatif. UN 42- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية، في تطوير وتنفيذ التدابير الرامية إلى التطبيق الفعال للبروتوكول الاختياري.
    44. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre sa coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies et avec les organisations non gouvernementales aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de mesures visant à appliquer de manière effective le Protocole facultatif. UN 44- تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع برامج ووكالات الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية من أجل وضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى التنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري.
    La mise en œuvre effective du Protocole démontrera le rôle essentiel joué par cet instrument dans la résolution des problèmes engendrés par les mines, et les États seront de plus en plus nombreux à y adhérer. UN وسيبيّن التنفيذ الفعال للبروتوكول الدور الجوهري الذي يؤديه في معالجة المشاكل التي تطرحها الألغام الأرضية كما أنه يفضي إلى زيادة الانخراط في العضوية.
    Elle s'est acquittée avec succès de la difficile tâche qui consistait à la fois à établir un cadre opérationnel pour la mise en œuvre effective du Protocole et à mettre sur pied les processus requis en vue d'étoffer certaines des dispositions de cet instrument. UN ولقد نجح الاجتماع في التصدي للتحدي المزدوج المتمثل في إنشاء إطار عمل تشغيلي للتنفيذ الفعال للبروتوكول والاضطلاع بالعمليات اللازمة للمضي في تطوير بعض أحكامه.
    En fin de compte, la mise en œuvre effective du Protocole dépendra des Parties éventuelles elles-mêmes et de leur volonté à mettre en œuvre et à appliquer les termes du Protocole. UN وفي النهاية، يعتمد التنفيذ الفعال للبروتوكول على الأطراف القادمين أنفسهم وما توجد لديهم من إرادة على تنفيذ وتطبيق بنود البروتوكول.
    La réunion a adopté un plan d'action révisé et des mesures pour la création des capacités, nécessaires à l'application effective du Protocole, ainsi que des mesures destinées à renforcer la coordination et les synergies entre différentes initiatives en matière de renforcement des capacités. UN واعتمد الاجتماع خطة عمل منقحة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول فضلا عن اتخاذ تدابير لتسهيل تنفيذه وتعزيز أوجه التنسيق والتآزر بين مختلف مبادرات بناء القدرات.
    Il examine les raisons qui justifient les visites préventives indépendantes dans les lieux de détention et décrit des expériences pratiques de mise en œuvre effective du Protocole facultatif. UN وتجري مناقشة الأساس المنطقي للزيارات الوقائية المستقلة لأماكن الاحتجاز، وتقدم الخبرة العملية ذات الصلة بالتنفيذ الفعال للبروتوكول الاختياري.
    Un accord s'est dégagé sur le financement des initiatives de renforcement des capacités et sur une série révisée d'indicateurs permettant de suivre le Plan d'action actualisé pour la création des capacités nécessaires à l'application effective du Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques. UN وحصل اتفاق بين الأطراف بشأن تمويل مبادرات بناء القدرات وكذلك بشأن المجموعة المنقحة من مؤشرات رصد خطة العمل المستكملة لبناء القدرات من أجل التنفيذ الفعال للبروتوكول.
    8. En ce qui concerne l'alinéa ii) du paragraphe 6, les informations suivantes pourraient être jugées utiles aux fins de l'application effective du Protocole V: UN 8- أما بالنسبة للبند 6 `2` فيمكن إدراج المعلومات التالية باعتبارها مفيدة لأغراض التنفيذ الفعال للبروتوكول الخامس:
    Les participants à cet atelier ont examiné les conditions indispensables à la mise en œuvre effective du Protocole et ont exhorté les États membres à revoir leurs plans d'action pour assurer la mise en place de dispositifs institutionnels appropriés et intégrer les dispositions du Protocole dans leur législation nationale. UN واستعرض المشاركون مقتضيات التنفيذ الفعال للبروتوكول وحثوا الدول الأعضاء على إعادة الاطلاع على خطط العمل لديهم لضمان وضع الترتيبات المؤسسية المناسبة وإدراج أحكام البروتوكول في تشريعاتها الوطنية.
    30. L'Union européenne attache une grande importance à la mise en œuvre effective du Protocole V. Les États devraient être encouragés à adopter une réglementation et des pratiques visant à promouvoir les objectifs associés à cet instrument. UN 30- وقال إن الاتحاد الأوروبي يعير أهمية كبرى للتنفيذ الفعال للبروتوكول الخامس. وينبغي تشجيع الدول على اعتماد أنظمة وممارسات من شأنها أن تعزز أهدافه.
    L'ONU joue un rôle clef dans la poursuite de cet objectif. En conjuguant ses efforts, la communauté internationale pourra faire des progrès réels et durables vers l'élimination complète de toutes les mines. Le Secrétaire général a l'espoir que les travaux de la conférence de 2002 contribueront à la mise en œuvre effective du Protocole II modifié et encourageront d'autres États à y adhérer. UN وإن الأمم المتحدة تقوم بدور رئيسي في تحقيق هذا الهدف، والمجتمع الدولي، وبفضل العمل بطريقة موحدة، يستطيع أن يحقق تقدماً حقيقياً ودائماً صوب تخليص العالم من جميع الألغام، وأعرب عن أمله في أن يساهم عمل هذا المؤتمر الحالي في التنفيذ الفعال للبروتوكول الثاني المعدل وتشجيع انضمام دول أخرى إليه.
    Ils ont indiqué qu'une application efficace du Protocole au niveau national devrait aller au-delà de la simple mise en place d'un cadre juridique approprié et viser l'adoption de stratégies globales et pluridisciplinaires qui couvriraient aussi bien la prévention et les poursuites que la protection des victimes de la traite des personnes. UN ولاحظوا أن التنفيذ الفعال للبروتوكول على الصعيد الوطني ينبغي أن يتجاوز مجرد وضع إطار قانوني مناسب وأن يركّز على اعتماد استراتيجيات شاملة ومتعدّدة التخصصات تغطي بقدر متساو كلا من منع الاتجار وملاحقة الضالعين فيه وحماية ضحاياه.
    77. Pour ce qui est de l'adjonction d'un mécanisme de vérification au cadre général de la Convention, la République de Corée souscrit à l'idée générale qui soustend les propositions actuelles, car un tel mécanisme favoriserait l'application efficace du Protocole concerné ou du régime de la Convention tout entier, y compris de ses protocoles. UN 77- وفيما يتعلق بإضافة آلية للتحقق في الإطار العام للاتفاقية، توافق جمهورية كوريا على الفكرة العامة التي تقوم عليها المقترحات الحالية، لأن من شأن مثل هذه الآلية أن تيسر التطبيق الفعال للبروتوكول المعني أو نظام الاتفاقية بأكمله، بما في ذلك البروتوكولات الملحقة بها.
    77. Pour ce qui est de l'adjonction d'un mécanisme de vérification au cadre général de la Convention, la République de Corée souscrit à l'idée générale qui soustend les propositions actuelles, car un tel mécanisme favoriserait l'application efficace du Protocole concerné ou du régime de la Convention tout entier, y compris de ses protocoles. UN 77- وفيما يتعلق بإضافة آلية للتحقق في الإطار العام للاتفاقية، توافق جمهورية كوريا على الفكرة العامة التي تقوم عليها المقترحات الحالية، لأن من شأن مثل هذه الآلية أن تيسر التطبيق الفعال للبروتوكول المعني أو نظام الاتفاقية بأكمله، بما في ذلك البروتوكولات الملحقة بها.
    b) D'assurer l'application efficace du Protocole sur l'intervention dans les cas de harcèlement sexuel au sein de l'administration publique et d'envisager des mesures analogues pour prévenir le harcèlement sexuel dans le secteur privé; UN (ب) ضمان التنفيذ الفعال للبروتوكول المتعلق بالتدخل في قضايا التحرش الجنسي في الإدارة العامة وتوخي اتخاذ تدابير مماثلة لمنع التحرش الجنسي في مؤسسات القطاع الخاص؛
    32. Le Comité encourage aussi l'État partie à poursuivre sa coopération avec les organismes et programmes des Nations Unies, en particulier le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), ainsi que les programmes interrégionaux et les organisations non gouvernementales, aux fins de l'élaboration et de la mise en œuvre de mesures visant à appliquer de manière effective le Protocole facultatif. UN 32- وتشجّع اللجنة الدولة الطرف كذلك على مواصلة تعاونها مع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وبصفة خاصة اليونيسيف، وكذلك البرامج الأقاليمية والمنظمات غير الحكومية، في تطوير وتنفيذ التدابير الرامية إلى التطبيق الفعال للبروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more