"الفعال للتشريعات" - Translation from Arabic to French

    • effective de la législation
        
    • effective des lois
        
    • efficacement la législation
        
    • efficace de la législation
        
    • effective des textes législatifs
        
    • effective des dispositions législatives
        
    • ce que la législation
        
    Les États doivent par conséquent accroître leurs efforts pour assurer l'application effective de la législation existante. UN ولذلك ينبغي على الدول أن تعزز الجهود الرامية إلى ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة.
    La première partie de cette recommandation, qui porte sur l'application effective de la législation relative à la discrimination, est acceptée et est en cours de mise en œuvre. UN 15- يُقبل الجزء الأول من هذه التوصية ويجري تنفيذه، ويتناول التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالتمييز.
    Elle a demandé des précisions sur les obstacles à la mise en application effective de la législation relative à la violence familiale et à l'émancipation politique des femmes, et sur les mesures envisagées pour remédier à ces problèmes. UN وطلبت تقديم تفاصيل عن التحديات التي تواجه التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالعنف المنزلي وتمكين المرأة سياسياً، والتدابير المتوخاة لمعالجة هذه القضايا.
    14. Les dispositifs en place garantissant l'application effective des lois nationales existantes comprennent: UN 14- تشمل التدابير الموضوعة لكفالة التنفيذ الفعال للتشريعات الوطنية القائمة ما يلي:
    Il convient de faire respecter efficacement la législation en vigueur. UN من الضروري تحقيق الإنفاذ الفعال للتشريعات القائمة.
    114.40 Renforcer les mesures propres à garantir l'application efficace de la législation offrant une protection spéciale aux femmes victimes de violence (Argentine); UN 114-40 تعزيز الإجراءات التي تضمن التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالحماية الخاصة للنساء ضحايا العنف (الأرجنتين)؛
    Elle s'est déclarée convaincue que le Fonds d'affectation spéciale avait un rôle important à jouer pendant la phase finale de l'élimination de l'apartheid en contribuant aux travaux d'ordre juridique visant à assurer l'application effective des textes législatifs abrogeant les principales lois relatives à l'apartheid et à encourager un regain de confiance dans la légalité. UN كما أعربت عن اقتناعها بأن للصندوق الاستئماني دورا هاما يؤديه في المرحلة النهائية من مراحل القضاء على الفصل العنصري وذلك بدعم الجهود المبذولة في الميدان القانوني الهادفة الى كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات التي تلغي قوانين الفصل العنصري الرئيسية وتشجيع ازدياد ثقة الجمهور في الدور الذي يؤديه القانون.
    iii) Mettre en valeur et conserver les terres en promouvant les services de vulgarisation, le transfert de technologies adaptées et l'application effective des dispositions législatives pertinentes; UN ' 3` وتنمية الموارد من الأرض وحفظها من خلال دعم خدمات الإرشاد ونقل التكنولوجيات المناسبة والتنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة؛
    Il a été noté que les restrictions liées au secret bancaire faisaient obstacle à l'application effective de la législation concernant l'enrichissement illicite dans un État partie. UN وأُشير إلى قيود السرية المصرفية باعتبارها عقبة أمام التطبيق الفعال للتشريعات المتعلقة بالإثراء غير المشروع في إحدى الدول الأطراف.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation réprimant le harcèlement sexuel et de prendre des mesures supplémentaires de protection et de prévention pour lutter contre le harcèlement sexuel à l'encontre des femmes sur le lieu de travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation afin de protéger les femmes en congés de maternité contre tout licenciement abusif qui y trouverait son motif. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للتشريعات من أجل حماية النساء خلال إجازة الأمومة من أي فصل تعسفي يكون سببه هذه الإجازة.
    En outre, le Comité engage l'État partie à veiller, en consultation avec tous les partenaires concernés et avec la participation de la société civile, à la mise en œuvre effective de la législation nationale relative aux droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين وبمشاركة المجتمع المدني، التنفيذ الفعال للتشريعات المحلية المتصلة بحقوق الطفل.
    On a fait valoir que si les gouvernements menaient régulièrement des enquêtes et des évaluations sur l'application effective de la législation, cela contribuerait à une amélioration constante des mesures visant à combattre la violence à l'égard des femmes. UN واقتُرح أن تضطلع الحكومات بدراسات استقصائية وتقييمات منتظمة بشأن الكيفية التي يمكن أن يساهم بها التنفيذ الفعال للتشريعات في التحسين المستمر للتدابير المتخذة في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à l'application effective de la législation sanctionnant le harcèlement sexuel et de prendre des mesures supplémentaires visant à prévenir et à protéger les femmes contre le harcèlement sexuel au travail. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإنفاذ الفعال للتشريعات التي تعاقب على التحرش الجنسي، واتخاذ تدابير إضافية ترمي إلى منع التحرش الجنسي وحماية المرأة منه في أماكن العمل.
    77.21 Veiller à la mise en œuvre effective de la législation relative à la lutte contre la violence familiale (France); UN 77-21- ضمان التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بمكافحة العنف المنزلي (فرنسا)؛
    Il a enfin été suggéré de parler de mesures < < appropriées et systématiques > > et d'évoquer expressément la nécessité d'une mise en œuvre < < effective > > de la législation. UN وشملت الاقتراحات الرامية إلى إدخال تحسينات ما يلي: الإشارة إلى كفالة اتخاذ التدابير الملائمة و " المنهجية " ؛ وجعل التنفيذ " الفعال " للتشريعات شرطا صريحا.
    a) Assurer l'application effective de la législation et des plans d'action existants qui visent à prévenir et à éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, ainsi que des programmes de protection des victimes; UN (أ) التنفيذ الفعال للتشريعات وخطط العمل القائمة المتعلقة بمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة والقضاء عليها، فضلا عن توفير برامج لحماية الضحايا؛
    Application effective des lois en vigueur dans la limite des ressources et moyens disponibles. UN التنفيذ الفعال للتشريعات القائمة ضمن الموارد والإمكانيات الحالية.
    27. Veiller à l'application effective des lois éliminant les formes directes et indirectes de discrimination fondée sur le sexe; UN 27 - كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات المطبقة على المستوى الوطني، التي تمنع التمييز القائم على نوع الجنس بصورة مباشرة أو غير مباشرة؛
    " c) De garantir l'application effective des lois visant à lutter contre toutes les formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée; UN )ج( كفالة التطبيق الفعال للتشريعات المناهضة لجميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ورهاب اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك؛
    La mise en place de cette autorité offre une instance pour l'élaboration et la coordination des politiques d'environnement, de normes et de mécanismes permettant d'appliquer efficacement la législation sur l'environnement. UN لقد وفر إنشاء السلطة محفلا لوضع وتنسيق السياسات والمعايير واﻵليات البيئية لضمان التطبيق الفعال للتشريعات البيئية.
    a) De fournir une assistance financière en Afrique du Sud à des organisations non gouvernementales impartiales et représentatives afin de contribuer à l'application efficace de la législation éliminant les principales lois d'apartheid et de corriger les effets négatifs persistants de ces lois et d'accroître ainsi la confiance du public dans la primauté du droit; UN )أ( توفير التمويل للمنظمات غير الحكومية المحايدة ذات القاعدة العريضة داخل جنوب افريقيا بغية كفالة التنفيذ الفعال للتشريعات المبطلة لقوانين الفصل العنصري الرئيسية ومعالجة اﻵثار السلبية المستمرة لهذه القوانين، ومن ثم التشجيع على زيادة ثقة الجمهور بسيادة القانون؛
    Le Comité souhaiterait obtenir des informations sur l'application effective des textes législatifs visant à éliminer toute incitation à la discrimination raciale ou tout acte de discrimination raciale. UN 426- كما ترحب اللجنة بأي معلومات بشأن الإنفاذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقضاء على كل أعمال التمييز العنصري أو التحريض عليه.
    1.9 L'application effective des dispositions législatives adoptées pour donner effet à tous les éléments de la résolution 1373 (2001) implique que les États disposent de moyens d'exécution efficaces et convenablement coordonnés. UN 1-9 يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقرار 1373 الذي يشمل جميع جوانب القرار أن تكون لدى الدول أجهزة تنفيذية فعالة منسقة.
    a) Veiller à ce que la législation fédérale interdisant la pollution environnementale soit effectivement mise en œuvre aux niveaux fédéral et fédéré; UN (أ) أن تضمن التطبيق الفعال للتشريعات الاتحادية التي تحظر التلوث البيئي في الولايات وعلى الصعيد المحلي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more