"الفعال للتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • effective des recommandations
        
    • efficace des recommandations
        
    • effectivement les recommandations
        
    • the effective des implementation of the recommendationsrecommandations
        
    • efficacement les recommandations
        
    Elle a encouragé le Cambodge à continuer de prendre les mesures nécessaires pour garantir la mise en œuvre effective des recommandations. UN وشجعت الحكومة على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة من أجل التنفيذ الفعال للتوصيات.
    La mise en oeuvre effective des recommandations contenues dans le présent rapport exigera un engagement et une action concertée. UN إن التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في هذا التقرير سيتطلب التزاما وعملا متضافراً.
    À cet égard, il importait que le Groupe de travail collabore étroitement avec les mécanismes de suivi des traités afin de faciliter la mise en œuvre effective des recommandations. UN وفي هذا الصدد، من الهام أن يتعاون الفريق العامل بشكل وثيق مع آليات رصد المعاهدات بغية تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات.
    La mise en oeuvre efficace des recommandations adoptées aux Conférences du Caire, de Copenhague et de Beijing restent cruciales. UN ولا يزال التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في مؤتمرات القاهرة وكوبنهاغن وبيجين من المسائل التي تتطلب عملا حاسما.
    Il faut une stratégie globale de renforcement des capacités pour permettre aux États parties de présenter davantage de rapports aux organes conventionnels et d'appliquer effectivement les recommandations qui leur ont été adressées. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية لبناء القدرات تتسم بالشمول من أجل زيادة تقديم التقارير من الدول الأطراف إلى هيئات المعاهدات، ومن أجل التنفيذ الفعال للتوصيات التي تلقتها الدول الأطراف.
    Informations mises à jour sur les on modalitéies de mise en œuvre for the effective des implementation of the recommendationsrecommandations contenues dans la ained in deécision 22/13 relative aux petits Etats insulaires en développementon small island developing States UN المعلومات المستكملة عن طرائق التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في المقرر 22/13 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Consciente du fait que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d’action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales et des autres parties intéressées, et qu’elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, des organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu'elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    31. La participation à l'examen périodique universel doit être suivie par la mise en œuvre effective des recommandations formulées. UN ٣١ - وأضاف أن المشاركة في الاستعراض الدوري الشامل ينبغي أن يتبعها التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة.
    Après la clôture de leurs activités, elles peuvent recommander l'organisation de forums réguliers où les ONG pourraient partager avec les gouvernements les résultats du suivi, renforçant ainsi la responsabilisation des autorités en matière de mise en œuvre effective des recommandations. UN ويمكنها، بعد انتهاء فترة عملها، التوصية بتأسيس منتديات منتظمة، تتيح للمنظمات غير الحكومية إمكانية تبادل نتائج عمليات الرصد مع الحكومات، مما سيؤدي إلى تعزيز مساءلة السلطات عن التنفيذ الفعال للتوصيات.
    L'Ukraine met pleinement en œuvre les dispositions de la Convention contre la corruption et demeure engagée en faveur de la mise en œuvre effective des recommandations contenues dans la Déclaration de Salvador, adoptée lors du douzième Congrès pour la prévention du crime et la justice pénale. UN وتنفذ أوكرانيا تنفيذا كاملا أحكام اتفاقية مكافحة الفساد، وما تزال ملتزمة بالتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في إعلان السلفادور، الذي اعتمد في المؤتمر الثاني عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Il a encouragé les Comores à faire preuve de détermination dans ses efforts visant à garantir la mise en œuvre effective des recommandations acceptées et a demandé à la communauté internationale de les aider à cette fin. UN وشجعت السنغال جزر القمر على أن تبذل جهوداً قوية لضمان التنفيذ الفعال للتوصيات التي قبلتها، وناشدت المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة في هذا الخصوص.
    Il a exhorté les pays membres à veiller à l'application effective des recommandations adoptées à l'issue de la Conférence et a lancé un appel aux partenaires internationaux et aux bailleurs de fonds pour qu'ils leur apportent l'appui nécessaire à cet égard. UN وحثت الدول الأعضاء على أن تضمن التنفيذ الفعال للتوصيات المعتمدة في المؤتمر ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والجهات المانحة لكي تقدم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    Amnesty International a également invité la Mongolie à s'assurer de la mise en œuvre effective des recommandations tendant à ce que la définition de la torture dans la législation nationale soit conforme aux normes internationales. UN ودعت منظمة العفو الدولية منغوليا أيضاً إلى ضمان التنفيذ الفعال للتوصيات بجعل تعريف التعذيب في التشريعات الوطنية متماشياً مع المعايير الدولية.
    Consciente du fait que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d’action devrait être facilitée grâce à la coopération et à une coordination des activités de tous les États, organisations intergouvernementales, organisations non gouvernementales et autres parties intéressées, et qu’elle ne peut être assurée que de cette manière, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Consciente que la mise en oeuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    La mise en oeuvre effective des recommandations adoptées dans le Programme d'action de Copenhague, comme l'élaboration de l'initiative 20/20 par des pays développés et en développement, doit contribuer à réduire graduellement la pauvreté. UN إن التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدت في برنامج عمل كوبنهاغن، مثل تطوير مبادرة ٢٠/٢٠ من جانب البلدان المتقدمة والنامية، خليق بأن يسهم في التخفيض التدريجي من حدة الفقر.
    Consciente du fait que la mise en œuvre effective des recommandations figurant dans le Programme d'action devrait être facilitée grâce à la coopération et aux activités coordonnées de tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales et autres acteurs intéressés, faute de quoi elle ne saurait être assurée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي تيسير التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في برنامج العمل، وأنه لا يمكن ضمان ذلك إلا من خلال التعاون وتنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها في هذا الخصوص جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المهتمة باﻷمر وغيرها من الجهات الفاعلة،
    Le Groupe de travail cite dans son rapport un certain nombre de contraintes auxquelles il est nécessaire de répondre comme il convient, en ce qui concerne l'application efficace des recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN ويذكر تقرير الفريق العامل عددا من العوائق التي تعترض التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. ولا بد من التصدي لهذه التحديات على نحو ملائم.
    D'autre part, la délégation allemande souhaite également aborder la question de la coordination entre les structures de la Commission de consolidation de la paix à New York et les membres de la Commission opérant sur le terrain - car une coordination étroite est essentielle à une mise en œuvre efficace des recommandations. UN وأعرب عن رغبة وفده في التطرق لمسألة التنسيق بين هياكل لجنة بناء السلام في نيويورك وأعضاء اللجنة الانتخابية على أرض الواقع، حيث أن التنسيق أساسي في التنفيذ الفعال للتوصيات.
    En dépit de nos efforts, des insuffisances persistent dans la mise en œuvre efficace des recommandations adoptées en 2002 par les chefs d'État et de gouvernement à la vingt-septième session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée aux enfants. UN ولكن على الرغم من جهودنا، فإننا لا نزال متأخرين على صعيد التنفيذ الفعال للتوصيات التي اعتمدها، عام 2002، رؤساء الدول والحكومات في الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين للجمعية العامة، المكرَّسة للأطفال.
    Il a appelé la communauté internationale à soutenir le Mali afin de l'aider à mettre en œuvre effectivement les recommandations issues de l'Examen périodique universel. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم إلى مالي لكي تتمكن من التنفيذ الفعال للتوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل.
    Informations mises à jour sur les on modalitéies de mise en œuvre for the effective des implementation of the recommendationsrecommandations contenues dans la ained in deécision 22/13 relative aux petits Etats insulaires en développementon small island developing States UN المعلومات المستكملة عن طرائق التنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في المقرر 22/13 بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية
    Ce qu'il faudra maintenant, c'est appliquer efficacement les recommandations formulées et les engagements contractés par les gouvernements et par les organisations internationales. UN وعلى هذا فالمهمة اﻷساسية اﻷكثر إلحاحا هي التنفيذ الفعال للتوصيات والالتزامات من جانب الحكومات والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more