"الفعال للحق في" - Translation from Arabic to French

    • effective du droit au
        
    • effective du droit à
        
    • efficace du droit au
        
    35. La réalisation effective du droit au développement est une des priorités du HCDH. UN 35- يمثل الإعمال الفعال للحق في التنمية أولوية من أولويات المفوضية.
    Une telle coordination, ou tout au moins l'existence d'un mécanisme de coordination opérationnel, serait extrêmement utile et pourrait s'avérer indispensable à l'application effective du droit au développement. UN وسيكون لوجود هذا التنسيق، أو على الأقل وجود آلية تنسيق فاعلة، فائدة عظيمة، وقد يكون هذا التنسيق أساسياً للإعمال الفعال للحق في التنمية.
    Des séminaires régionaux pourraient aussi être organisés sur le thème de la réalisation effective du droit au développement, dans le cadre de la célébration du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN كما يمكن تنظيم حلقات دراسية إقليمية حول موضوع اﻹعمال الفعال للحق في التنمية كجزء من أنشطة الاحتفال بذكرى مرور خمسين سنة على اعتماد اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Ils ont jugé important non seulement d'examiner les options et les possibilités, mais aussi de tenir compte, pendant cet examen préliminaire, de la mise en œuvre et de la réalisation effective du droit à l'éducation. UN وتم التشديد على أن المهم ليس هو النظر في الخيارات والإمكانيات فحسب وإنما أيضاً ألا تغيب عن البال، في هذه المرحلة المبكرة من دراسة الموضوع، ضرورة الإعمال الفعال للحق في التعليم.
    Ils pourraient aider ce dernier à comprendre le point de vue et les besoins des peuples autochtones en ce qui concerne la réalisation effective du droit à l'éducation, ce qui favoriserait l'intégration des droits des peuples autochtones dans les activités du Conseil et mettrait en évidence l'utilité du Mécanisme pour les travaux du Conseil. UN فبإمكانهما أن يقدما إلى المجلس منظور واحتياجات الشعوب الأصلية من أجل الإعمال الفعال للحق في التعليم. وسيساعد ذلك في إدماج حقوق الشعوب الأصلية في عمل المجلس وتسليط الضوء على علاقة الآلية بعمل المجلس.
    23. Certains intervenants ont souligné que l'application efficace du droit au développement passait par le dialogue pluridisciplinaire et la cohérence politique. UN 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات.
    16. Les Etats doivent faire montre d'une volonté politique plus manifeste dans le sens d'un respect le plus complet des droits de l'homme et d'une réalisation effective du droit au développement. UN ٦١- يجب أن تبدي الدول إرادة سياسية أوضح من زاوية الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان واﻹعمال الفعال للحق في التنمية.
    L'Algérie estimait que les critères, une fois adoptés, devaient jeter les fondements d'une mise en œuvre effective du droit au développement et permettre l'adoption d'un instrument juridiquement contraignant, qui aurait pour finalité la réalisation effective du droit au développement. UN واعتبرت الجزائر أنه ينبغي أن تشكل المعايير، بعد اعتمادها، أساساً للتنفيذ العملي الفعلي للحق في التنمية وأن تتيح اعتماد صك ملزم قانوناً تكون الغاية النهائية منه الإعمال الفعال للحق في التنمية.
    25. Enfin, le Maroc considère comme essentiel de tenir compte de ce que la mise en oeuvre effective du droit au développement doit être sous—tendue par une coopération internationale rénovée entre le Nord et le Sud, en particulier par l'allégement de la dette extérieure des pays en voie de développement. UN ٢٥- وأخيرا، يرى المغرب أن تحسين التعاون الدولي بين الشمال والجنوب هو الركيزة التي ينبغي أن يستند إليها اﻹعمال الفعال للحق في التنمية، وخاصة عن طريق تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان النامية.
    Se félicitant des débats approfondis auxquels a donné lieu au cours de l'atelier la réalisation effective du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels, et remerciant M. A. Sengupta, expert indépendant de la Commission des droits de l'homme chargé de la question du droit au développement, pour le document qu'il a présenté, UN وإذ يرحبون بالمناقشات المتعمّقة التي دارت خلال حلقة العمل بشأن الإعمال الفعال للحق في التنمية وللحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويعربون عن تقديرهم لورقة المعلومات التي قدمها السيد أ. سنغوبتا، الخبير المستقل المعني بالحق في التنمية لدى لجنة حقوق الإنسان،
    Considérant que les déclarations et programmes d'action, adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme comme à d'autres conférences récentes de l'Organisation des Nations Unies, ont réaffirmé que tous les droits de l'homme sont universels, interdépendants et étroitement liés, facilitant ainsi la réalisation effective du droit au développement, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان ومؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخرى التي عُقدت مؤخرأً قد أعادت تأكيد طابع العالمية والترابط والتواشج لجميع حقوق اﻹنسان، مما يسهم بذلك في اﻹعمال الفعال للحق في التنمية،
    69. Outre les domaines explicitement mentionnés dans l'objectif 8, l'équipe spéciale considère que les domaines ci-après sont pertinents aux fins de la réalisation effective du droit au développement et de la définition de critères pour les évaluations périodiques. UN 69- وإلى جانب المجالات المشار إليها صراحة في إطار الهدف 8، ترى فرقة العمل أن المجالات الأخرى للشراكات من أجل التنمية، الوارد ذكرها أدناه، تعتبر هامة بالنسبة للإعمال الفعال للحق في التنمية ولوضع معايير التقييم الدوري.
    Encourage les États, les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies ainsi que d'autres partenaires à élaborer et à exécuter de nouvelles activités au niveau sousrégional afin de favoriser la jouissance effective du droit au développement et des droits économiques, sociaux et culturels, et offre des services de coopération technique et des services consultatifs à cet égard. UN - تشجيع الدول، ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها، وغيرها من الشركاء، على وضع وتنفيذ المزيد من الأنشطة على المستوى دون الإقليمي من أجل تعزيز الإعمال الفعال للحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتوفير التعاون التقني والخدمات الاستشارية في هذا الصدد؛
    18. La Suisse s'est félicitée des mesures prises en vue de la mise en œuvre effective du droit au développement, pour autant que ces mesures soient conformes à la Déclaration sur le droit au développement, à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne, à la Déclaration universelle des droits de l'homme et aux deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN 18- ورحبت سويسرا بالجهود المبذولة في سبيل التنفيذ الفعال للحق في التنمية، شرط أن تتمشى مع إعلان الحق في التنمية وإعلان وبرنامج عمل فيينا والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان.
    Cette loi a créé le Système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle, mécanisme institutionnel visant à garantir la réalisation effective du droit à l'alimentation, qui sera bientôt mis en place. UN وأنشأ هذا القانون النظام الوطني للغذاء والأمن التغذوي، وهو آلية مؤسسية لضمان الإعمال الفعال للحق في الغذاء، وهذا النظام على وشك أن تجري هيكلته.
    Au chapitre II, il donne un aperçu général des principales questions traitées au long de son mandat, en s'efforçant de mettre en évidence les différentes évolutions constatées au cours des six dernières années et en soulignant les principales difficultés qui font obstacle à la réalisation effective du droit à la liberté d'opinion et d'expression. UN ويورِد الفصل الثاني استعراضاً شاملاً للمسائل الرئيسية التي عالجها المقرر الخاص على امتداد فترة ولايته. فيبرز الفصل الاتجاهات المختلفة التي لاحظها المقرر الخاص خلال السنوات الست الماضية، مع الإشارة إلى التحديات الرئيسية التي ووجهت في التنفيذ الفعال للحق في حرية الرأي والتعبير.
    c) Les mauvais résultats de l'économie ont également entravé la réalisation effective du droit à l'éducation. UN (ج) إعاقة سوء الأداء الاقتصادي أيضاً للإعمال الفعال للحق في التعليم.
    39. Le HautCommissariat et la FAO, en particulier, ont conclu en 1997 un mémorandum d'accord visant à assurer l'application effective du droit à l'alimentation. UN 39- وأبرمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ومنظمة الأغذية والزراعة على وجه الخصوص مذكرة تفاهم عام 1997 لضمان التنفيذ الفعال للحق في الغذاء(22).
    Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il a faits en vue d'assurer la mise en œuvre effective du droit à la santé, notamment en créant partout dans le pays, y compris dans les quartiers urbains et ruraux éloignés, un réseau de services et de centres de soins de santé primaires. UN 148- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للجهود التي تبذلها لضمان التنفيذ الفعال للحق في الصحة، خاصة بإقامة شبكة من وحدات ومراكز الرعاية الصحية الأولية في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك في المستوطنات الحضرية والريفية النائية.
    6. Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il a faits en vue d'assurer la mise en œuvre effective du droit à la santé, notamment en créant partout dans le pays, y compris dans les quartiers urbains et ruraux éloignés, un réseau de services et de centres de soins de santé primaires. UN 6- وتشيد اللجنة بالدولة الطرف للجهود التي تبذلها لضمان التنفيذ الفعال للحق في الصحة، خاصة بإقامة شبكة من وحدات ومراكز الرعاية الصحية الأولية في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك في المستوطنات الحضرية والريفية بالمناطق النائية.
    23. Certains intervenants soulignent que l'application efficace du droit au développement passe par le dialogue multidisciplinaire et la cohérence politique. UN 23- وقد أكد بعض المتحدثين أن الإعمال الفعال للحق في التنمية يتطلب حواراً متعدد التخصصات واتساقاً بين السياسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more