"الفعال للسياسات" - Translation from Arabic to French

    • efficace des politiques
        
    • effective des politiques
        
    • efficacement les politiques
        
    • effective de politiques
        
    • efficace de la politique
        
    • efficace de politiques
        
    • appliquant rigoureusement les politiques
        
    • pratique des politiques
        
    • efficaces sur les politiques
        
    iv) l'utilisation efficace des politiques fiscales et des mécanismes de marché pour la promotion des objectifs environnementaux; UN `٤` الاستخدام الفعال للسياسات الضريبية واﻵليات القائمة على السوق في تعزيز اﻷهداف البيئية؛
    Dans ce domaine, des progrès sont actuellement réalisés vers une coordination régionale efficace des politiques antidrogue. UN وفي هذا المجال، هناك تقدم جيد نحو التنسيق الإقليمي الفعال للسياسات في مجال المخدرات.
    Le Conseil économique et social doit assurer une coordination efficace des politiques internationales et des activités des institutions spécialisées. UN وينبغي أن يضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمهمة التنسيق الفعال للسياسات الدولية وأنشطة الوكالات المتخصصة.
    :: Veiller à la mise en œuvre effective des politiques adoptées dans le cadre du Plan national des droits de l'homme (2006-2011). UN :: كفالة التنفيذ الفعال للسياسات المعتمدة في الخطة الوطنية لحقوق الإنسان
    En troisième lieu, le plan détermine les moyens de mobiliser des ressources au sein et en dehors du continent afin de pouvoir mettre en oeuvre efficacement les politiques, programmes et projets. UN وهي، ثالثا، تحدد الوسائل لتعبئة الموارد من داخل القارة وخارجها من أجل التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج والمشاريع.
    Dès lors, sa délégation souscrit pleinement à l'intégration effective de politiques économiques et sociales dans les politiques macroéconomiques aux niveaux national et international afin de renforcer le développement social. UN وأضاف أن وفد بلده، لهذا، يؤيد كامل التأييد الإدماج الفعال للسياسات الاقتصادية والاجتماعية في سياسات الاقتصاد الكلي على الصعيدين الوطني والدولي بغية تقوية التنمية الاجتماعية.
    Une coordination efficace de la politique macro-économique est également nécessaire pour réduire l'instabilité de ces flux. UN كما أن التنسيق الفعال للسياسات الاقتصادية الكلية ضروري لكفالة تقليل تقلب هذه التدفقات.
    Malgré ces progrès sensibles, les pays en développement ont besoin de mécanismes renforcés pour une coordination efficace des politiques et des institutions connexes afin de renforcer l'action collective d'une manière cohérente. UN وعلى الرغم من هذا التقدم الهام، تحتاج البلدان النامية إلى آليات أقوى من أجل التنسيق الفعال للسياسات والمؤسسات ذات الصلة، وذلك بغرض تحفيز العمل الجماعي على نحو متضافر.
    La coopération entre organismes gouvernementaux, organisations non gouvernementales et secteur privé sera encouragée de façon à assurer la mise en oeuvre efficace des politiques et programmes nationaux de lutte contre la pauvreté. UN وضمانا للتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الوطنية الموجهة للتخفيف من وطأة الفقرة، سيتم تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص.
    Un élément clef consistera à faciliter la mise en œuvre efficace des politiques et programmes visant à créer un climat plus propice au commerce et aux investissements et à assurer le respect des obligations internationales. UN وسيتمثل أحد العناصر الرئيسية في دعم التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحسين بيئة التجارة والاستثمار والوفاء بالالتزامات الدولية.
    Un élément clef consistera à faciliter la mise en œuvre efficace des politiques et programmes visant à créer un climat plus propice au commerce et aux investissements et à assurer le respect des obligations internationales. UN وسيتمثل أحد العناصر الرئيسية في دعم التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الهادفة إلى تحسين بيئة التجارة والاستثمار والوفاء بالالتزامات الدولية.
    Il est urgent que les pays en développement revoient périodiquement le rôle et les priorités des systèmes de gestion du secteur public et qu'ils renforcent leurs capacités d'analyse politique, d'application efficace des politiques et des programmes de développement et d'adaptation, en temps opportun, des politiques nationales dans le contexte de l'évolution et des tendances mondiales. UN وهناك حاجة ملحة في البلدان النامية الى تحديد دوري لدور وأولويات نظم الادارة العامة والى تقوية قدراتها على تحليل السياسات بصورة محسنة، والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج اﻹنمائية، وتكييف السياسات الوطنية في الوقت المناسب في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية.
    Il est urgent que les pays en développement revoient périodiquement le rôle et les priorités des systèmes de gestion du secteur public et qu'ils renforcent leur capacité d'analyse politique, d'application efficace des politiques et des programmes de développement et d'adaptation, en temps opportun, des politiques nationales dans le contexte de l'évolution et des tendances mondiales. UN وهناك حاجة ماسة إلى الصياغة الدورية لدور وأولويات نظم اﻹدارة العامة وإلى تعزيز قدرة البلدان على تحسين تحليل السياسات والتنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الانمائية وتكييف السياسات الوطنية في التوقيت السليم في سياق التغيرات والاتجاهات العالمية.
    Un certain nombre de répondants ont réitéré la nécessité de mettre en place un mécanisme transparent aux niveaux local, national et international pour contrôler la mise en œuvre effective des politiques par toutes les parties prenantes, y compris la société civile. UN ركز عدد من المجيبين على ضرورة إيجاد آلية شفافة على المستويات المحلية والوطنية والدولية لرصد التنفيذ الفعال للسياسات من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني.
    Il encourage l'État partie à attribuer au mécanisme national les moyens humains et financiers nécessaires à une application effective des politiques et programmes gouvernementaux relatifs à l'égalité entre les sexes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للآلية الوطنية لكفالة التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Il encourage l'État partie à attribuer au mécanisme national les moyens humains et financiers nécessaires à une application effective des politiques et programmes gouvernementaux relatifs à l'égalité entre les sexes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تخصيص الموارد البشرية والمالية اللازمة للآلية الوطنية لكفالة التنفيذ الفعال للسياسات والبرامج الحكومية المتصلة بالمساواة بين الجنسين.
    Une politique intégrée de la famille s'avère donc nécessaire pour compléter efficacement les politiques sectorielles existantes. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية.
    Dans ce contexte, il est préoccupé par l'existence de différents mécanismes de coordination, notamment l'Observatoire national sur l'enfance et l'adolescence, dont le mandat n'est peut-être pas adapté pour lui permettre de coordonner efficacement les politiques et programmes des nombreuses entités concernées par la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وما يُقلق اللجنة في هذا السياق، أن ثمة آليات تنسيق مختلفة، من بينها المرصد الوطني للأطفال والمراهقين، قد لا تتمتع بالولاية المناسبة لتولي التنسيق الفعال للسياسات والبرامج التي يضطلع بها العديد من الكيانات المعنية بإعمال حقوق الطفل.
    Il est toutefois important de souligner que l'utilisation effective de politiques macroéconomiques de stabilisation en Afrique passe par une diminution des conditionnalités associées aux prêts des institutions financières internationales. UN ومع ذلك، من المهم التأكيد على أن الاستخدام الفعال للسياسات الاقتصادية الكلية في تحقيق الاستقرار في أفريقيا يتطلب الحد من الشروط السياساتية المقترنة بالإقراض من قبل المؤسسات المالية الدولية.
    b) De doter la Commission intersectorielle, dont le secrétariat est dirigé par le Haut Conseil présidentiel pour les affaires de la femme, des moyens nécessaires et appropriés pour assurer l'application efficace de la politique publique pour l'égalité des sexes. UN (ب) تزويد اللجنة المشتركة بين القطاعات، التي يرأسها المستشار الرئاسي الأعلى لشؤون المرأة، بالوسائل الضرورية والكافية لكفالة التنفيذ الفعال للسياسات العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Une conjugaison d'améliorations graduelles dans les capacités de gouvernance permettant la mise en œuvre efficace de politiques de développement évolutives pouvait contribuer à soutenir le développement et permettre à la société de progresser sur la voie d'un développement social plus large et du renforcement des capacités. UN ويمكن أن يساعد إدخال مجموعة من التحسينات التدريجية في قدرات الحوكمة التي تتيح التنفيذ الفعال للسياسات الإنمائية المتغيرة على استدامة التنمية وتمكين المجتمع من الاهتمام بالتنمية الاجتماعية وبناء القدرات على نطاق أوسع.
    L'Inde entend lutter contre la discrimination et la violence à l'égard des femmes en prenant des mesures législatives et en appliquant rigoureusement les politiques existantes; UN وستعمل الهند على القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة من خلال التدابير التشريعية والتنفيذ الفعال للسياسات القائمة.
    45. Des préoccupations particulières sont exprimées quant à la non-application dans la pratique des politiques visant à garantir aux communautés autochtones et afro-colombiennes le contrôle de la qualité de leur environnement et l'exploitation de leurs territoires. UN ٤٥ - ويعرب عن القلق الشديد إزاء عدم التنفيذ الفعال للسياسات الرامية إلى أن تضمن للجماعات الكولومبية اﻷصلية والجماعات الكولومبية التي تنحدر من أصل أفريقي السيطرة على نوعية بيئتهم واستغلال أراضيهم.
    3. Un soutien est fourni en vue de favoriser un dialogue politique et des échanges efficaces sur les politiques relatives aux questions d'environnement et de développement, dans le cadre d'enceintes et de mécanismes ministériels, intergouvernementaux ou pluripartites aux niveaux sous-régional et régional UN 3 - تقديم الدعم لتحقيق التبادل الفعال للسياسات والحوارات السياساتية بشأن قضايا البيئة والتنمية من خلال المنتديات والآليات دون الإقليمية والوزارية الإقليمية وغير ذلك من المنتديات الحكومية الدولية والخاصة بأصحاب المصلحة المتعددين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more