"الفعال للموارد" - Translation from Arabic to French

    • efficace des ressources
        
    • rationnelle des ressources
        
    • efficacement les ressources
        
    • effective des ressources
        
    • mieux les ressources
        
    • efficace de ressources
        
    • efficiente des ressources
        
    • rationnellement les ressources
        
    • parti des ressources
        
    • efficaces des ressources
        
    • judicieuse des ressources
        
    • des ressources disponibles
        
    • manière efficace les ressources
        
    • plus efficacement des ressources
        
    • au mieux les
        
    Une telle coordination peut faciliter l'utilisation efficace des ressources et contribuer à réduire la charge imposée aux pays par les programmes statistiques. UN ويمكن أن يعزز هذا التنسيق الاستخدام الفعال للموارد وأن يساهم في تخفيف العبء الملقى على كاهل البرامج الإحصائية للبلدان.
    Toutefois, pour assurer une allocation efficace des ressources, ces politiques macro-économiques doivent reposer sur de solides bases à l'échelle micro-économique. UN ومع ذلك فهذه السياسات الاقتصادية الكلية يجب أن تبنى على أسس اقتصاد جزئي متينة تتضمن التوزيع الفعال للموارد ذات الندرة.
    Cet élément est essentiel pour permettre une utilisation efficace des ressources limitées consacrées au développement. UN وهذا أساس بصفة خاصة بالنسبة للاستخدام الفعال للموارد الانمائية المحدودة.
    Ils ont évoqué à cet égard des facteurs tels que le renforcement de la responsabilisation, l'utilisation plus rationnelle des ressources et l'amélioration des conditions de travail du personnel. UN وذكر في هذا الصدد عوامل مثل زيادة المسؤولية وزيادة الاستخدام الفعال للموارد وتحسين أوضاع الموظفين.
    L'octroi de la priorité à l'utilisation efficace des ressources disponibles, étant donné les ressources limitées de l'Afrique et ses besoins financiers considérables; UN منح الأولوية للاستخدام الفعال للموارد المتاحة نظراً إلى محدودية الموارد في أفريقيا واحتياجاتها المالية الهائلة؛
    L'ONU peut jouer un rôle de plus grande envergure pour veiller au déploiement efficace des ressources affectées au développement mondial. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تؤدي دورا أقوى في ضمان التوزيع الفعال للموارد المخصصة العالمية للتنمية الشاملة.
    Il soutient également les titulaires de mandat en améliorant la coordination, les méthodes de travail et l'utilisation efficace des ressources. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز التنسيق وسبل العمل والاستخدام الفعال للموارد دعما للإجراءات الخاصة.
    Soulignant qu'une planification efficace des ressources humaines a des incidences sur tous les aspects de la gestion des ressources humaines, UN وإذ تؤكد على أن التخطيط الفعال للموارد البشرية له أثره على إدارة الموارد البشرية من جميع جوانبها،
    :: Utilisation plus efficace des ressources en vue de renforcer les partenariats entre usagers et prestataires de services de santé UN :: زيادة الاستخدام الفعال للموارد لإقامة شراكات بين المستفيدين ومقدمي الخدمات
    En vue d'assurer une utilisation efficace des ressources extrabudgétaires à l'appui des programmes que les organisations ont mandat d'exécuter, les organes délibérants voudront peut-être prier les chefs de secrétariat de chaque organisation : UN بغية تأمين الاستخدام الفعال للموارد الخارجة عن الميزانية في دعم البرامج المأذون بها، قد ترغب الأجهزة التشريعية في أن تطلب من الرؤساء التنفيذيين في كل منظمة من المنظمات القيام بما يلي:
    :: Responsabilisation avérée et utilisation efficace des ressources disponibles UN :: إثبات وجود نظام للمساءلة والاستخدام الفعال للموارد المتاحة
    Les pays en développement doivent entreprendre une réforme dont le besoin se fait cruellement sentir afin d'assurer l'utilisation efficace des ressources et d'améliorer la gouvernance. UN وينبغي للدول النامية أن تسعى إلى تحقيق الإصلاح الحاجة إليه لضمان الاستعمال الفعال للموارد وتحسين الحكم.
    Historiquement, Cuba a bénéficié de cette coopération dont on note d'excellents signes d'application ainsi que de l'utilisation efficace des ressources. UN ولقد استفادت كوبا من هذا التعاون عبر مراحل تاريخها. وهناك مؤشرات ممتازة على التنفيذ وكذلك الاستخدام الفعال للموارد.
    Les femmes jouent un rôle déterminant dans la protection de l'environnement et l'utilisation rationnelle des ressources naturelles, dont l'eau, la terre et les arbres. De ce fait : UN وتقوم المرأة بدور رئيسي في حماية البيئة وضمان الاستخدام الفعال للموارد الطبيعية، بما في ذلك المياه، والتربة، والأشجار.
    Objectif : Promouvoir l'utilisation efficace et la gestion écologiquement rationnelle des ressources naturelles et de l'infrastructure dans les secteurs de l'énergie, de l'eau, de l'extraction minière et des transports. UN الهدف: تعزيز الاستغلال الفعال للموارد الطبيعية والهياكل الأساسية في قطاعات الطاقة والمياه والتعدين والنقل، وإدارتها على نحو مستدام بيئيا.
    De leur côté, les commissions régionales doivent entreprendre des réformes afin d'utiliser efficacement les ressources qui leur sont allouées. UN وعلى اللجان الإقليمية من جانبها أن تقوم بإصلاحات لتحقيق الاستخدام الفعال للموارد المخصصة.
    Il est impératif de renforcer l'efficacité de l'Organisation et sa gestion afin d'assurer une utilisation effective des ressources disponibles. UN كما يتحتم تعزيز فعالية المنظمة وإدارتها لضمان الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    Il faut mettre au point la nouvelle structure et lui donner les ressources nécessaires pour qu'elle devienne un instrument efficace permettant au Secrétaire général d'utiliser au mieux les ressources limitées de l'Organisation et de faire face aux nouveaux défis. UN إن الهيكل الجديد يجب تطويره وإعطاؤه الموارد الضرورية ليصبح أداة فعالــة لدعم اﻷميــن العام في مهمته، مهمة الاستخدام الفعال للموارد المحدودة للمنظمة وفي مواجهة التحديات الجديدة.
    En recensant les secteurs à haut risque, le modèle facilite l'allocation efficace de ressources pour garantir la sécurité sanitaire des produits alimentaires. UN ويسهِّل هذا النموذج، من خلال تحديد أكثر المجالات تعرضاً للخطر، التخصيص الفعال للموارد لتأمين السلامة الغذائية.
    Des mécanismes doivent être mis en place pour assurer le contrôle, la transparence et la responsabilisation voulus concernant les éléments du budget qui sont moins responsables; l'allocation efficiente des ressources ne doit pas être réalisée aux dépens des prérogatives des États Membres. UN ويجب وضع آليات لكفالة وجود قدر ملائم من الرقابة والشفافية والمساءلة على عناصر الميزانية الأقل خضوعا للمساءلة؛ وينبغي ألا يتحقق التخصيص الفعال للموارد على حساب صلاحيات الدول الأعضاء.
    4. Recommande que les gouvernements envisagent d'adopter des mesures visant à utiliser plus rationnellement les ressources en eau dans le contexte de modes de production et de consommation viables à terme et de l'importance croissante du commerce mondial; UN ٤ - يوصي بأن تنظر الحكومات في اتخاذ تدابير لتحسين الاستخدام الفعال للموارد المائية في سياق أنماط مستدامة لﻹنتاج والاستهلاك وفي سياق اﻷهمية المتزايدة للتجارة العالمية؛
    Il anime les efforts de mobilisation de ressources déployés par la CEA dans le cadre de son action de partenariat, et veille à ce qu'il soit tiré le meilleur parti des ressources ainsi mobilisées au service du développement de l'Afrique. UN ويقود المكتب جهود تعبئة الموارد التي تبذلها اللجنة في سياق جدول أعمالها المتعلق بالشراكات، ويكفل الاستخدام الفعال للموارد المعبأة من أجل النهوض بالتنمية في أفريقيا.
    L'un des aspects interdépendants du renforcement des │ │ capacités est le déploiement et l'utilisation efficaces des ressources │ │ humaines créées grâce à la formation pédagogique et à la prestation de │ UN ويتمثل أحد الجوانب ذات الصلة ببناء القدرات، في النشر والاستخدام الفعال للموارد البشرية المطورة من خلال التدريب التعليمي وتوفير الخدمات الصحية والخدمات الاجتماعية اﻷخرى.
    Il s'est employé à assurer la coordination avec diverses activités financées par la Commission européenne et d'autres donateurs afin d'éviter les doubles emplois et de garantir une utilisation judicieuse des ressources. UN وما برح المكتب يعمل على ضمان التنسيق مع الأنشطة المختلفة، سواءً تلك التي تمولها المفوضية الأوروبية، أو تلك التي تقدمها جهات مانحة أخرى، بغرض تجنب الازدواجية وضمان الاستخدام الفعال للموارد.
    8. Met l'accent sur la nécessité d'utiliser de manière efficace les ressources financières intérieures et celles provenant des partenaires de développement afin de créer davantage d'emplois dans le secteur formel et de réduire ainsi la pauvreté; UN 8 - يؤكد على الحاجة إلى الاستخدام الفعال للموارد المالية التي جُمعت على المستوى المحلي ومن الشركاء في التنمية كوسيلة لخلق المزيد من فرص العمل في القطاع النظامي، من أجل الحد من الفقر؛
    Les politiques nationales étaient des éléments clefs du développement et la bonne gouvernance de même que le renforcement des institutions étaient essentiels au succès de la réforme économique et sociale comme pour permettre aux pays concernés d'utiliser plus efficacement des ressources rares. UN وتعتبر السياسات الوطنية مفتاحا للتنمية. وإن إدارة الشؤون على نحو رشيد وبناء المؤسسات يشكلان عاملين حاسمين في نجاح الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي ومساعدة البلدان على الاستخدام الفعال للموارد النادرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more