Les participants garderont des forums une impression durable concernant l'économie verte, le développement industriel durable et l'utilisation efficace des ressources énergétiques. | UN | وأفاد بأنَّ الجهات المشاركة ستحتفظ بانطباعات راسخة عن المنتديات التي تناولت الاقتصاد الأخضر والتنمية الاقتصادية المستدامة والاستخدام الفعال لموارد الطاقة. |
:: Emploi efficace des ressources des missions pour la mise en place d'installations | UN | :: الاستخدام الفعال لموارد البعثة في دعم نشر المرافق |
Le Japon tient à rendre hommage au Directeur général pour sa détermination à faire un usage amélioré et de plus en plus efficace des ressources de l'Organisation. | UN | وترغب اليابان في الإشادة بالمدير العام على التزامه بمواصلة تحسين الاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
Au terme de la retraite, il a été recommandé, notamment, de renforcer les mesures de plaidoyer et de sensibilisation aux questions liées à la terre auprès des principales parties prenantes, et d'accroître dans le monde entier les investissements dans la gestion durable des terres, y compris l'utilisation rationnelle des ressources du FEM. | UN | وشملت التوصيات التي انبثقت عن المعتكف الحاجة إلى تحسين الدعوة والتوعية بجدول أعمال الأراضي بين أصحاب المصلحة الرئيسيين، والحاجة إلى زيادة الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي على الصعيد العالمي، بما في ذلك الاستخدام الفعال لموارد مرفق البيئة العالمية. |
b. Programmes de formation et ateliers sur l'utilisation optimale des sources d'information disponibles à la Bibliothèque (LPD); | UN | )ب( تنظيم برامج تدريب وحلقات عمل في مجال الاستخدام الفعال لموارد المعلومات المتاحة للمكتبة )شعبة المكتبة والمنشورات(؛ |
Il faudra trouver de meilleurs moyens d'utiliser efficacement les ressources limitées, en particulier : | UN | لذا ينبغي استنباط طريقة أفضل تسمح بالاستخدام الفعال لموارد التنمية الشحيحة، ولا سيما: |
B. Veiller à l'emploi efficace des ressources humanitaires | UN | باء - ضمان الاستخدام الفعال لموارد المساعدة الإنسانية |
Il a été invité à aider à définir le schéma de l'usage efficace des ressources en eau et en énergie en Asie centrale. | UN | ودُعي البرنامج الإنمائي إلى المساعدة في وضع تصور للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى. |
L'article 145 implique que la protection de l'environnement est bien l'une des tâches essentielles de l'Autorité, et que celle-ci doit trouver un équilibre entre cette protection et la nécessité de promouvoir une utilisation efficace des ressources de la Zone. | UN | وتشير الفقرة 145 ضمنيا إلى أن حماية البيئة تشكل بالفعل أحد الاهتمامات الأساسية للسلطة، الذي يتعين الموازنة بينه وبين الحاجة إلى تعزيز الاستخدام الفعال لموارد المنطقة. |
Sur ce dernier point, il ne faut pas affaiblir les mécanismes de suivi, comme le suggère le rapport, mais plutôt renforcer et améliorer la supervision par les États Membres de l'activité du Secrétariat et de l'utilisation efficace des ressources de l'Organisation. | UN | وفيما يتعلق بهذا التفاعل، لا ينبغي أن يكون هناك إضعاف لآليات الرصد، كما اقترح في التقرير، ولكن بالأحرى تعزيز وتحسين إشراف الدول الأعضاء على أنشطة الأمانة العامة والاستخدام الفعال لموارد المنظمة. |
En 2008, le secrétariat de l'EURASEC a invité la CEE et la CESAP à contribuer à l'élaboration d'un schéma d'utilisation efficace des ressources en eau et en énergie en Asie centrale et à aider à mobiliser des experts internationaux à cette fin. | UN | وفي عام 2008، دعت أمانة الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إلى الإسهام في وضع مفهوم للاستخدام الفعال لموارد المياه والطاقة في آسيا الوسطى والمساعدة في تعبئة الخبراء الدوليين دعما لذلك العمل. |
Cela a trait d'abord et avant tout à la question du transport efficace des ressources en pétrole et en gaz de la région, pour satisfaire les besoins du développement de l'économie mondiale au XXIe siècle, ainsi qu'aux mesures prises pour combattre le transit des stupéfiants et les efforts de coopération entrepris par la communauté mondiale pour préserver la mer Aral. | UN | ويتصل هذا قبل أي شيء بمسألة النقل الفعال لموارد المنطقة من النفط والغاز لتلبية احتياجات تنمية الاقتصاد العالمي في القرن الحادي والعشرين، باﻹضافة إلى الجهود الرامية لمكافحة نقل المخدرات والجهود التعاونية التي يبذلها المجتمع العالمي للحفاظ على بحر آرال. |
Lorsque nous parlons de réforme à l'ONU, nous pensons avant toute chose à une répartition efficace des ressources de l'ONU, à une rationalisation de ses structures administratives et organisationnelles, à une réforme budgétaire et structurelle de son Secrétariat de même qu'à des ajustements de personnel susceptibles de relever les défis du monde moderne. | UN | وعندما نتكلم عن اﻹصلاح في اﻷمم المتحدة نقصد، في المقام اﻷول، التوزيع الفعال لموارد اﻷمم المتحدة، وتبسيط وتنسيق الهياكل اﻹدارية والتنظيمية في المنظمة، وإصلاح ميزانية وهيكل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فضلا عن تكييف شؤون الموظفين لمواجهة تحديات العالم العصري. |
Il reste cependant vivement préoccupé par la gravité et l'omniprésence de la corruption, notamment au sein des autorités municipales, parmi les professionnels de la santé et de l'éducation, ce qui nuit considérablement à une utilisation efficace des ressources de l'État et à la mise en œuvre de la Convention. | UN | بيد أن اللجنة لا تزال تشعر ببالغ القلق إزاء حدة الفساد وتفشيه، في جملة أمور، في أوساط السلطات البلدية وكذلك في صفوف موظفي الرعاية الصحية والتعليم في الدولة الطرف، وهو ما يشكل عائقاً خطيراً أمام الاستخدام الفعال لموارد الدولة الطرف وتنفيذ الاتفاقية. |
Les avantages de cette méthode étaient qu'elle pouvait favoriser l'utilisation efficace des ressources des pays en développement, la diffusion des résultats obtenus grâce à une coopération technique bilatérale, la collaboration entre les donateurs traditionnels et les nouveaux donateurs pour aider d'autres pays, et l'appui technique entre pays en développement. | UN | ومن فوائد هذا النهج أنه يمكن أن يسهم في الاستخدام الفعال لموارد البلدان النامية، وفي تعميم النتائج المستخلصة من التعاون التقني الثنائي والتعاون بين الجهات المانحة التقليدية والجهات المانحة الجديدة من أجل مساعدة بلدان أخرى، وتعزيز الدعم التقني بين البلدان النامية. |
Ce Programme comporte trois éléments : gestion de la demande d'eau visant à assurer une utilisation efficace des ressources disponibles ; gestion écologiquement rationnelle des déchets pour atténuer ou éliminer la pollution des ressources en eau et protéger la santé humaine et l'écosystème aquatique ; et échange d'informations sur les meilleures pratiques pouvant être reproduits dans d'autres villes. | UN | ويشتمل البرنامج على ثلاثة عناصر: إدارة الطلب على المياه لضمان الاستخدام الفعال لموارد المياه المتاحة، وإدارة النفايات البيئية من أجل تخفيف أو استئصال تلوث موارد المياه وحماية الصحة البشرية والنظام المائي الإيكولوجي إلى جانب تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات والتي يمكن أن تستخدمها مدن أخرى. |
Préoccupé de constater que le nombre d'organes subsidiaires appelés à tenir des sessions annuelles ne permet pas une utilisation rationnelle des services de conférence, qui n'ont que des moyens limités pour assurer notamment le secrétariat des séances et l'établissement de la documentation, | UN | " وإذ يعرب عن قلقه ﻷن ذلك العدد من الهيئات الفرعية، الذي كلف بعقد دوراته كل سنة قد أثر بشكل معاكس على الاستخدام الفعال لموارد خدمة المؤتمرات، وذلك في ضوء محدودية خدمات اﻷمانة العامة المتاحة، في جملة أمور، للاجتماعات والوثائق، |
b. Programmes de formation et ateliers sur l'utilisation optimale des sources d'information disponibles à la Bibliothèque (LPD); | UN | ب - تنظيم برامج تدريب وحلقات عمل في مجال الاستخدام الفعال لموارد المعلومات المتاحة للمكتبة )شعبة المكتبة والمنشورات(؛ |
Les activités entreprises par le PNUE dans ce domaine prioritaire contribueront à la mise en place d'infrastructures de recherche, notamment pour l'étude, le développement et l'utilisation des sources d'énergie renouvelables, et permettront de surveiller efficacement les ressources énergétiques, surtout la biomasse. | UN | ستــدعم اﻷنشطة التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إطار هـذا المجال ذي اﻷولوية دعم عملية تأسيس القــدرة البحثية في مجال الطاقــة، بما فــي ذلك دعم أنشطة البحث والتطوير والاستغلال المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة، وستساعد على الرصد الفعال لموارد الطاقة، وخاصة الكتلة الحيوية. |
Les activités entreprises dans ce domaine contribueront à la mise en place d'infrastructures de recherche, notamment pour l'étude, le développement et l'utilisation des sources d'énergie renouvelable, et permettront de surveiller efficacement les ressources énergétiques, surtout la biomasse. | UN | وستدعم أنشطة الطاقة عملية تأسيس القدرة البحثية في مجال الطاقة، بما في ذلك دعم أنشطة البحث والتطوير والاستغلال المتعلقة بمصادر الطاقة المتجددة، وستساعد في الرصد الفعال لموارد الطاقة، وبخاصة الكتلة الحيوية. |