"الفقرات أعلاه" - Translation from Arabic to French

    • les paragraphes qui précèdent
        
    • les paragraphes ci-dessus
        
    • les paragraphes précédents
        
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution de 112 400 dollars du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    En outre, dans les paragraphes qui précèdent et plus loin, au chapitre II, le Comité a formulé plusieurs recommandations tendant à réduire le montant des crédits demandés à certains chapitres du projet de budget-programme. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقدمت اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه وفي الفصل الثاني أدناه، بعدد من التوصيات ينطوي على خفض للتقديرات في أبواب محددة من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution de 112 400 dollars du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 400 112 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Avant d'adopter ce montant pour l'esquisse budgétaire, l'Assemblée générale souhaitera peut-être tenir compte des observations et des commentaires faits par le Comité consultatif dans les paragraphes ci-dessus. UN وقد تود الجمعية العامة، قبل اعتماد هذا المخطط، أن تأخذ في الاعتبار الملاحظات والتعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية في الفقرات أعلاه.
    Compte tenu des commentaires et observations formulés dans les paragraphes ci-dessus et en attendant un examen global de la méthode de remboursement des dépenses relatives aux contingents, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'envisager éventuellement, à titre d'arrangement ad hoc, d'augmenter les taux mensuels de remboursement standard de 4 à 6 %. UN 13 - وتوصي اللجنة الاستشارية، مع مراعاة التعليقات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه وإلى أن يُجرى استعراض شامل لمنهجية سداد المبالغ مقابل تكاليف القوات، بأن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر، كترتيب مخصص، في زيادة المعدلات الشهرية الموحدة لسداد المبالغ زيادة تتراوح من 4 إلى 6 في المائة.
    Cela permet de résoudre les problèmes analysés dans les paragraphes précédents. UN وهذا الإجراء يستجيب لتحليل القيود المبين في الفقرات أعلاه.
    Le Comité consultatif recommande que la demande du Secrétaire général soit acceptée, sous réserve des observations formulées dans les paragraphes qui précèdent. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بقبول طلب الأمين العام، رهنا بالملاحظات والتعليقات المقدمة في الفقرات أعلاه.
    15. les paragraphes qui précèdent doivent servir de directives à l'application du plan de contrôle et de vérification continus. UN ١٥ - إن القصد من الفقرات أعلاه هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية لتنفيذ الخطة المتعلقة بالرصد والتحقق المستمرين.
    41. Les recommandations formulées par le Comité consultatif dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une dépense de 629 200 dollars au chapitre 26 A du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1996-1997, comme suit : UN ٤١ - ستنشأ عن توصيات اللجنة اﻹستشارية الواردة في الفقرات أعلاه احتياجات بمبلغ ٢٠٠ ٦٢٩ دولار تحت الباب ٢٦ الف من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ على النحو التالي:
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution de 372 500 dollars du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض بمقدار 500 372 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution substantielle (1 984 600 dollars) du coût des services d'appui. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه انخفاض قدره 600 984 1 دولار في إطار بند خدمات الدعم.
    Les réductions de personnel et autres modifications recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une diminution notable (397 300 dollars) des dépenses imputables au chapitre 28E. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين وغير ذلك من التوصيات الواردة في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 300 397 دولار في إطار الباب 28 هاء.
    Les réductions de personnel recommandées dans les paragraphes qui précèdent entraîneraient une réduction notable (57 700 dollars) des dépenses imputables au chapitre 28F. UN وسوف يترتب على التخفيضات في عدد الموظفين الموصى بها في الفقرات أعلاه حدوث انخفاض قدره 700 57 دولار في إطار الباب 28 واو.
    - Qu'un groupe de rédaction informel devrait être prié de modifier les dispositions relatives au champ d'application sur la base des vues exposées dans les paragraphes ci-dessus. UN - ينبغي أن يُطلب من فريق صياغة غير رسمي أن يدخل تعديلات على الأحكام المتعلقة بنطاق الانطباق استنادا إلى الآراء المذكورة في الفقرات أعلاه.
    On a fait observer que les différentes améliorations rédactionnelles présentées dans les paragraphes ci-dessus avaient précisé la relation entre les paragraphes 1 et 2 et entre les paragraphes 2 et 3 du projet d'article 14 mais que les dispositions relatives à la preuve contraire dans les alinéas i) et ii) du paragraphe 2 étaient peut-être devenues obscures. UN فلوحظ أن التحسينات الصياغية المختلفة المبينة في الفقرات أعلاه وضحت العلاقة بين الفقرتين 1 و2، وبين الفقرتين 2 و3 من مشروع المادة 14، ولكن أحكام الإثبات المضاد الواردة في الفقرتين الفرعيتين `1` و `2` من الفقرة 2 ربما أصبحت غير واضحة.
    m) Les aménagements présentés dans les paragraphes ci-dessus prennent effet à compter de la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale ; UN (م) تصبح التعديلات المبينة في الفقرات أعلاه نافذة ابتداء من الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة؛
    Le Groupe de travail peut recevoir, à sa discrétion, tous autres renseignements, documents et déclarations qui lui sont adressés, même s'ils émanent de particuliers et de sources qui ne sont pas énumérés dans les paragraphes ci-dessus. UN 46- ويجوز للفريق العامل أن يستلم، وفقاً لتقديراته، أيّ معلومات ووثائق وبيانات أخرى مقدّمة له، بما فيها من أفراد ومصادر غير مذكورة في الفقرات أعلاه.
    S'agissant des décisions que l'Assemblée générale est appelée à prendre, le Comité consultatif recommande qu'elle suive les observations et recommandations formulées dans les paragraphes ci-dessus. UN 247 - توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تسترشد، فيما يخص الإجراءات المطلوب منها اتخاذها، بالملاحظات والتوصيات الواردة في الفقرات أعلاه.
    - Que le mécanisme de dérogation suggéré pourrait servir de base à la poursuite de la discussion, mais qu'il faudrait prier le groupe de rédaction informel de tenir compte des avis énoncés dans les paragraphes ci-dessus lorsqu'il examinerait les conditions à remplir pour déroger au projet d'instrument. UN - مخطط الخروج عن الأحكام المقترح يمكن أن يشكّل الأساس لمواصلة المناقشة، ولكن ينبغي أن يُطلب من فريق الصياغة غير الرسمي أن يأخذ في اعتباره الآراء الواردة في الفقرات أعلاه عندما ينظر في الشروط الضرورية المطلوبة للخروج عن أحكام مشروع الصك.
    Les réformes et les modifications du système exposées dans les paragraphes précédents résultent pour une grande part de cet examen. UN وتنبثق معظم الإصلاحات والتعديلات التي أدخلت على النظام والمبينة في الفقرات أعلاه من هذا الاستعراض.
    L'augmentation du nombre d'agents locaux s'explique également par le recrutement de 4 administrateurs sur le plan local, comme il est indiqué dans les paragraphes précédents. UN وتعكس أيضا الزيادة في مستوى الموظفين أربعة موظفين فنيين محليين، على النحو المبين في الفقرات أعلاه.
    54. Les amendements aux textes législatifs en la matière sont indiqués dans les paragraphes précédents. UN ٤٥- أما تعديلات التشريعات اﻷردنية فقد وضحت في الفقرات أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more