"الفقرة الثانية من المادة" - Translation from Arabic to French

    • deuxième paragraphe de l'article
        
    • deuxième alinéa de l'article
        
    • paragraphe II de l'article
        
    • second paragraphe de l'article
        
    • second alinéa de l'article
        
    En ce qui concerne la responsabilité des Etats, il estime qu'il faudrait remanier le deuxième paragraphe de l'article premier afin de le rendre applicable à tous les cas d'espèce. UN وقال بشأن مسؤولية الدول، إنه يرى وجوب تعديل الفقرة الثانية من المادة اﻷولى بغية جعلها واجبة التطبيق على جميع الحالات.
    Il propose également d'ajouter au deuxième paragraphe de l'article 5 les violations des droits " in rem " acquis par prescription. UN واقترح أيضا أن تضاف إلى الفقرة الثانية من المادة ٥ انتهاكات الحقوق العينية المكتسبة بالتقادم.
    Le deuxième paragraphe de l'article 12 stipul~ que les Etats 171 CEDAW/C/NET/2 UN تنص الفقرة الثانية من المادة ١٢ على أنه ينبغي للدول إتاحة خدمات مناسبة فيما يتعلق بالحمل والولادة.
    Ainsi les rédacteurs du deuxième alinéa de l'article 2 n'avaientils nullement l'intention, en insérant cet alinéa dans la convention, d'en restreindre le champ d'application. UN وعلى ذلك لم يكن في نية واضعي الفقرة الثانية من المادة 2 عندما أضافوا هذه الفقرة في الاتفاقية، تقييد نطاق تطبيق الأخيرة.
    D'autre part, le deuxième alinéa de l'article 14 dépassait le cadre de la protection et devrait donc constituer un article distinct afin d'en souligner l'importance. UN كما أوضح أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تتجاوز نطاق الحماية وأنه ينبغي بناء عليه أن تشكل مادة مستقلة لتأكيد أهميتها.
    Conformément au paragraphe II de l'article 35 de la Constitution, toute personne a le droit de choisir librement, eu égard à ses aptitudes, un type d'activité, sa profession, son emploi et son lieu de travail. UN وفي إطار الفقرة الثانية من المادة 35 من الدستور، يحق لكل شخص أن يختار بحرية، في نطاق قدراته، نوعا من النشاط، فضلا عن مهنته وعمله ومكان شغله.
    En vertu du second paragraphe de l'article 17 du PIDCP, les Etats parties prennent l'engagement spécifique de protéger la vie privée énoncé dans le premier paragraphe, notamment contre les immixtions par des parties privées. UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة ٧١ من العهد تتولى الدولة اﻷطراف القيام بواجب محدد يتمثل في حماية الحق في الخصوصيات المنصوص عليه في الفقرة اﻷولى، بما في ذلك الحماية من التدخل من جانب أطراف خاصة.
    Le second alinéa de l'article 14 demandait à être affiné et pouvait peut-être être fusionné avec les articles 24 et 29. UN وأضاف أن الفقرة الثانية من المادة ٤١ تحتاج إلى التدقيق وأنه ربما أمكن ضمها إلى المادتين ٤٢ و٩٢.
    Il convient aussi de citer le deuxième paragraphe de l'article 3 de la loi No 27765 déjà citée, qui ajoute la précision suivante : UN وتضيف الفقرة الثانية من المادة 3 من القانون رقم 27765 المذكور أعلاه التوضيح التالي:
    Le deuxième paragraphe de l'article 4 prévoit : UN وتنص الفقرة الثانية من المادة ٤ على ما يلي:
    AMENDEMENT AU deuxième paragraphe de l'article 43 DE LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT UN تعديل الفقرة الثانية من المادة 43 من اتفاقية حقوق الطفل.
    43. Le deuxième paragraphe de l'article 4 de la Constitution mexicaine dispose, en ce qui concerne l'égalité entre les sexes, ceci : UN ٣٤- أما بالنسبة للمساواة بين الجنسين، فقد نصت الفقرة الثانية من المادة الرابعة من الدستور المكسيكي على ما يلي:
    Le statut de la CDI, au deuxième paragraphe de l’article 26, stipule que les documents de la CDI doivent être distribués aux organisations internationales s’occupant du droit international et à au moins une organisation de chaque État Membre. UN وينص النظام اﻷساسي للجنة القانون الدولي، في الفقرة الثانية من المادة ٢٦، على توزيع وثائق لجنة القانون الدولي على المنظمات الدولية العاملة في مجال القانون الدولي أو على منظمة لكل دولة عضو على اﻷقل.
    Le deuxième paragraphe de l'article 11 de la Constitution luxembourgeoise précise sans faire de distinction que les Luxembourgeois sont égaux devant la loi. UN * تنص الفقرة الثانية من المادة ١١ من دستور لكسمبرغ دون تمييز على أن مواطني لكسمبرغ متساوون أمام القانون.
    Il a le droit d'obtenir, dès qu'il en fera la demande, sa mise en liberté provisoire sous caution, conformément au paragraphe I de l'article 20 de la Constitution et du deuxième paragraphe de l'article 135 du Code de procédure pénale; UN الإفراج مؤقتاً عنه بكفالة، فور طلبه ذلك، وفقاً لما هو منصوص عليه في الجزء أولاً من المادة 20 من الدستور ولأحكام الفقرة الثانية من المادة 135 من قانون الإجراءات الجنائية؛
    Le deuxième paragraphe de l'article 66 a également été modifié dans le sens de l'interdiction du travail des enfants entre 19h et 7h du matin suivant en lieu et place de l'interdiction en vigueur qui débutait à 20h et s'étalait jusqu'à 7h du matin suivant. UN كما عدلت الفقرة الثانية من المادة 66 بتحديد أنه لا يجوز تشغيل الأطفال فيما بين الساعة السابعة مساء والسابعة صباحاً بدلاً من الساعة الثامنة مساء إلى السابعة صباحاً في القانون الحالي.
    En vertu du deuxième alinéa de l’Article 19 de la Charte, dont M. Cabral donne lecture, l’Assemblée garde un pouvoir souverain en la matière et peut donc faire droit à la requête qui lui est présentée, sans que le Comité intervienne. UN وبموجب الفقرة الثانية من المادة ١٩ من الميثاق، التي تلا السيد كابرال نصها، تتمتع الجمعية العامة بسلطة مطلقة في هذا الصدد ويجوز لها الموافقة على الطلب المقدم إليها دون اﻷخذ بمشورة اللجنة.
    Ainsi, par exemple, l’État est tenu aux termes du deuxième alinéa de l’article 23 d’adopter les mesures nécessaires pour prévenir, éliminer et réprimer la violence en général, et contre les femmes en particulier, et d’intégrer aux termes de l’article 41 une perspective sexospécifique dans tous ses plans et politiques. UN وبذلك فإن الدولة ملزمة، مثلا، بموجب أحكام الفقرة الثانية من المادة ٣٢ باتخاذ التدابير اللازمة لمنع العنف بوجه عام، لا سيما العنف ضد المرأة والقضاء عليه وقمعه، وملزمة بموجب أحكام المادة ٤١ بإدراج منظور نوع الجنسين في جميع خططها وسياساتها.
    70. La représentante de l'Ukraine a demandé des éclaircissements au sujet du deuxième alinéa de l'article 14, dont le libellé, le style et le sens n'étaient pas très clairs. UN ٠٧- وطلبت ممثلة أوكرانيا إيضاحات بشأن الفقرة الثانية من المادة ٤١ نظرا إلى عدم وضوح صيغتها وأسلوبها ومعناها.
    3. Le paragraphe II de l'article 20 de la loi 27/83 dispose clairement que ces décrets sont toujours en vigueur et sont compatibles avec la nouvelle réglementation. UN ٣- وتنص الفقرة الثانية من المادة ٠٢ من القانون ٧٢/٣٨ بوضوح على استمرار العمل بهذه المراسيم على نحو يتفق مع التنظيم الجديد.
    Article 1 et paragraphe II de l'article 2 de la loi fédérale contre la criminalité organisée (voir annexe) UN المادة 1 و الفقرة الثانية من المادة 2 من القانون الاتحادي لمكافحة الجريمة المنظمة. (مرفق نسخة من القانون)
    Bien que, selon le second paragraphe de l'article, la loi puisse instituer des médiateurs dans des domaines particuliers, un seul poste de médiateur, doté de compétences larges, a été créé jusqu'ici. UN وتسمح الفقرة الثانية من المادة بإنشاء منصب أمين مظالم مستقل لفرادى المجالات، رغم أن الحل السائد حتى الآن يتمثل في تخصيص أمين مظالم واحد فقط لـه مجال واسع من الاختصاصات.
    Le Groupe de travail pourrait envisager la possibilité de combiner le second alinéa de l'article 32 avec l'article 19. UN ويمكن للفريق العامل أن ينظر في إمكانية دمج الفقرة الثانية من المادة ٣٢ بالفقرة ١٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more