"الفقرة الفرعية الأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • le dernier alinéa
        
    • du dernier alinéa
        
    • au dernier alinéa
        
    • dernier alinéa du
        
    le dernier alinéa comporte quelques modifications rédactionnelles mineures. UN وأضيفت بعض التعديلات التحريرية الطفيفة على الفقرة الفرعية الأخيرة.
    Avant le dernier alinéa, insérer le nouvel alinéa suivant : UN تدرج الفقرة الفرعية الجديدة التالية قبل الفقرة الفرعية الأخيرة:
    3.6.2.5.2 Insérer la phrase suivante à la fin du paragraphe, après le dernier alinéa: UN 3-6-2-5-2 تضاف الجملة التالية في نهاية الفقرة، بعد الفقرة الفرعية الأخيرة:
    M. Solari Yrigoyen, se référant au dernier alinéa de la section III concernant le souci d'éviter de reposer des questions déjà posées par d'autres organes conventionnels, pense qu'il convient de relativiser cette disposition. UN 10 - السيد سولاري أريغويين: أشار إلى الفقرة الفرعية الأخيرة من الباب الثالث المتعلقة بتفادي التداخل مع الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات، فقال إن الاقتصار يجب أن يكون نسبياً فقط.
    Il a également proposé de supprimer le dernier alinéa du même paragraphe. UN كما اقترح حذف الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الفقرة ٢.
    À cet égard, il cite le dernier alinéa du préambule et le paragraphe 1 du dispositif de la résolution 2065 de l'Assemblée générale, et rappelle en outre la teneur du paragraphe 1 du dispositif de la résolution 1514. UN وأشار في هذا الصدد إلى الفقرة الفرعية الأخيرة من ديباجة قرارالجمعية العامة 2065 والفقرة 1 من منطوقه، وذكّر فضلا عن ذلك بمحتوى الفقرة 1 من منطوق القرار 1514.
    Après l'alinéa b) [devenu alinéa c)], supprimer le dernier alinéa et insérer les alinéas suivants : UN وبعد الفقرة الفرعية (ب) (الآن (ج))، تشطب الفقرة الفرعية الأخيرة وتضاف الفقرتان الفرعيتان التاليتان:
    Après l'alinéa b) [devenu alinéa c)], supprimer le dernier alinéa et insérer les alinéas suivants : UN وبعد الفقرة الفرعية (ب) (الآن (ج))، تشطب الفقرة الفرعية الأخيرة وتضاف الفقرتان الفرعيتان التاليتان:
    59. Mme Keller dit que la mention du < < droit de réclamer la rectification ou la suppression de ces données > > qui figure dans le dernier alinéa est suffisamment ouverte pour couvrir cette considération. UN 59- وقالت السيدة كيلر إن الإشارة إلى " الحق في طلب تصحيح تلك البيانات أو حذفها " في الفقرة الفرعية الأخيرة واسعة بما يكفي لشمول هذه المسألة.
    61. M. Thelin propose d'insérer la phrase < < y compris concernant les données génétiques > > , après l'expression < < banque de données > > , dans le dernier alinéa. UN 61- واقترح السيد ثيلين إدراج عبارة " بما في ذلك البيانات الجينية " بعد عبارة " بنك البيانات " في الفقرة الفرعية الأخيرة.
    le dernier alinéa de l'article 7 de la loi no 18.314 punit l'entente en vue de commettre des infractions terroristes, de la peine dont est passible l'infraction consommée, moins un degré ou deux degrés. UN التآمر تنص الفقرة الفرعية الأخيرة من المادة 7 من القانون المذكور أعلاه على معاقبة " التآمر " لارتكاب جرائم إرهابية بعقوبة الجريمة المرتكبة فعلا منقوصة بدرجة أو درجتين.
    Il précise que le dernier alinéa de l'article 69 et l'article 152 du Code de procédure pénale disposent que l'aveu de l'inculpé ne peut dispenser le juge de rechercher d'autres éléments de preuve et que l'aveu comme tout élément de preuve est laissé à la libre appréciation des juges. UN وتوضح الدولة الطرف أن أحكام الفقرة الفرعية الأخيرة من المادة 69 والمادة 152 من مدونة الإجراءات الجنائية تنص على أن اعتراف المتهم لا يعفي القاضي من البحث عن أدلة أخرى وأن الاعتراف يظل شأنه شأن أي دليل آخر خاضعاً لتقدير القضاة.
    Seront toutefois applicables au coupable des faits prévus par le présent article les dispositions contenues dans le dernier alinéa de l'article 175 > > . UN ومع ذلك فإن الأحكام الواردة في الفقرة الفرعية الأخيرة من المادة 175 تنطبق على كل من تثبت إدانته بالأفعال المنصوص عليها في هذه المادة " .
    45. Mme Motoc propose de modifier le dernier alinéa de manière qu'il se lise: < < [...] l'existence de tribunaux de droit coutumier, de tribunaux religieux, leurs compétences et leurs procédures de recours, en donnant des renseignements sur la pratique > > . UN 45- واقترحت السيدة موتوك تعديل الفقرة الفرعية الأخيرة على النحو التالي: " وجود محاكم تستند إلى القانون العرفي، ومحاكم دينية، واختصاصاتها وإجراءات الاستئناف لديها، بما في ذلك معلومات عن ممارساتها " .
    107. M. POCAR souhaiterait modifier le dernier alinéa de la rubrique 2 de manière à demander de faire état des progrès déjà réalisés dans la jouissance de ces droits par " la population de l'État ou relevant de sa compétence " . UN 107- السيد بوكار أعرب عن رغبته في تعديل الفقرة الفرعية الأخيرة من القسم 2 بحيث يُطلب فيها توضيح جوانب التقدم الذي تم إحرازه في التمتع بتلك الحقوق من جانب " سكان الدولة أو السكان الذين يتبعون لولايتها " .
    Concernant l'affirmation du requérant d'avoir été condamné sur la base de ses aveux comme seuls éléments de preuve, l'État partie précise que le dernier alinéa de l'article 69 et l'article 152 du Code de procédure pénale disposent que l'aveu de l'inculpé ne peut dispenser le juge de rechercher d'autres éléments de preuve et que l'aveu comme tout élément de preuve est laissé à la libre appréciation des juges. UN وفيما يتعلق بما يؤكده صاحب الشكوى من أن الحكم الذي صدر بحقه استند على اعترافاته بوصفها دلائل الإثبات الوحيدة، تبيّن الدولة الطرف أن الفقرة الفرعية الأخيرة من المادة 69، والمادة 152 من مدونة الإجراءات الجنائية تنصان على أن اعتراف المتهم لا يعفي القاضي من تحري دلائل إثبات أخرى، وأن الاعتراف، شأنه شأن أي دليل إثبات، متروك لحرية تقدير القضاة.
    88. Dans le dernier alinéa de son article premier, la Constitution dispose que l'État a le devoir de garantir la sécurité nationale, de protéger la population et la famille, d'en favoriser le renforcement, de promouvoir l'intégration harmonieuse de tous les secteurs de la nation et d'assurer le droit de tous de participer, sur la base de l'égalité des chances, à la vie nationale. UN 88- ينص الدستور في الفقرة الفرعية الأخيرة من مادته 1 على أنه " من واجب الدولة ضمان الأمن الوطني، وحماية السكان والأسرة والعمل على تعزيزها، والتشجيع على تعزيز التكامل المتناسق بين جميع القطاعات في البلد وكفالة حق الأشخاص في المشاركة على قدم المساواة في الحياة الوطنية " .
    2) Que des observateurs militaires de la MINURSO soient déployés en nombre suffisant pour surveiller les forces marocaines ainsi déployées comme cela est prévu au dernier alinéa du paragraphe 56 sus-évoqué; UN (2) نشر مراقبين عسكريين للبعثة بعدد كاف لمراقبة القوات المسلحة المغربية المنتشرة وذلك على النحو المنصوص عليه في الفقرة الفرعية الأخيرة من الفقرة 56 السالفة الذكر؛
    Après avoir paraphrasé le dernier alinéa du préambule, ainsi que les paragraphes 2 et 12 du dispositif, la représentante de l'Inde note que le projet de résolution favorise l'échange entre les pays de l'expérience acquise dans ce domaine. UN وبعد أن شرحت الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الديباجة والفقرتين ٢ و ١٢ من المنطوق، أشارت إلى أن مشروع القرار يشجع تبادل الخبرات بين البلدان في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more