"الفقرة الفرعية الأولى من" - Translation from Arabic to French

    • premier alinéa du
        
    • premier alinéa de
        
    • alinéa I
        
    • l'alinéa premier de
        
    premier alinéa du paragraphe 3 de la section II UN الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 3 من الفرع ثانيا
    Quant à l'article 81 du Règlement intérieur, il n'est pas applicable car les demandes faites par la Barbade et par Singapour concernent deux parties distinctes du projet, à savoir le premier alinéa du préambule et le paragraphe 1 du dispositif, respectivement. UN أما المادة 81 من النظام الداخلي فهي لا تنطبق على هذه الحالة لأن الطلبين المقدمين من بربادوس وسنغافورة يتعلقان بجزأين مختلفين من مشروع القرار هما على التوالي الفقرة الفرعية الأولى من الديباجة والفقرة 1 من المنطوق.
    Au sujet de la liberté de religion, il convient de relever que si l'article 44 de la Constitution fait référence au christianisme et prône le respect de la religion au paragraphe 1, il garantit également la liberté de religion et la liberté de conscience au premier alinéa du paragraphe 2. UN وفيما يخص حرية الديانة، ينبغي الإشارة إلى أنه إذا كانت المادة 44 من الدستور تشير إلى الديانة المسيحية وتدعو إلى احترام الديانة في الفقرة 1، فإنها تكفل أيضاً حرية الديانة وحرية المعتقد في الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 2.
    Aussi, le premier alinéa de cet article souligne que la Principauté s'engage à accorder l'entraide judiciaire la plus large possible pour toute enquête ou procédure pénale ou pour toute procédure d'extradition relatives aux infractions visées à l'article premier. UN وهكذا، تنص الفقرة الفرعية الأولى من هذه المادة على أن الإمارة تتعهد بتقديم أكبر قدر ممكن من المساعدة القضائية لكل تحقيق أو إجراء جنائي أو لكل إجراء لتسليم المجرمين يتصل بجرائم تنص عليها المادة 1.
    Le Code civil comporte plusieurs exemples de cette discrimination, notamment l'article 247, alinéa I ci-dessous : UN وتوجد عدة أمثلة على هذا التمييز في القانون المدني، من بينها الفقرة الفرعية الأولى من المادة 247، المذكورة أدناه:
    13. La notion de < < mari chef de famille > > consacrée par l'alinéa premier de l'article 182 du Code civil est immédiatement limitée par ce même article, puisqu'il est précisé que la fonction n'est exercée que dans l'intérêt commun du ménage et des enfants. UN 13- إن مفهوم " الزوج رب الأسرة " الذي تقرره الفقرة الفرعية الأولى من المادة 182 من القانون المدني، تقيده هذه المادة على الفور، حيث إنها توضح أن هذه الوظيفة تمارس فقط تحقيقاً للمصلحة المشتركة للأسرة والأولاد.
    M. Degia (Barbade) souhaite que le premier alinéa du préambule du projet de résolution soit mis aux voix séparément. UN 2 - السيد ديجيا (بربادوس): طلب إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار.
    M. Ochoa (Mexique), estimant que la Commission a déjà perdu beaucoup de temps, encourage les États Membres à s'opposer à la proposition de la Barbade de mettre aux voix séparément le premier alinéa du préambule du projet de résolution. UN 17 - السيد أوتشوا (المكسيك): رأى أن اللجنة قد أضاعت الكثير من الوقت وشجع الدول الأعضاء على رفض مقترح بربادوس الرامي إلى إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار.
    Il est procédé à un vote enregistré sur la proposition du représentant de la Barbade de mettre aux voix séparément le premier alinéa du préambule du projet de résolution A/C.3/63/L.19/Rev.1. UN 27 - أجري تصويت مسجّل على مقترح ممثل بربادوس الداعي إلى إجراء تصويت مستقل على الفقرة الفرعية الأولى من منطوق مشروع القرار A/C.3/63/L.19/Rev.1.
    À la deuxième ligne du premier alinéa du paragraphe 5, dans la version anglaise du texte, < < ensuring > > est remplacé par < < to ensure > > . UN وفي السطر الثاني من الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 5، في النص الانكليزي، يستعاض عن كلمة " ensuring " بالعبارة " to ensure " .
    2) Le premier alinéa du projet de directive 2.5.9 [2.5.10] envisage l'hypothèse où l'État ou l'organisation internationale réservataire fixe celle-ci à une date postérieure à celle résultant de l'application de l'article 22, paragraphe 3 a). UN 2) وتشير الفقرة الفرعية الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-9 [2-5-10] إلى الحالة التي تحدد فيها الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة بدء النفاذ في تاريخ لاحق للتاريخ المترتب على تطبيق الفقرة 3(أ) من المادة 22.
    Cet effet est évoqué dans le premier alinéa du projet de directive 2.5.10 [2.5.11] (le retrait partiel < < atténue l'effet juridique de la réserve et assure plus complètement l'application des dispositions du traité ou du traité dans son ensemble > > ) et précisé dans le projet de directive 2.5.11 [2.5.12]. UN وهذا الأثر تشير إليه الفقرة الفرعية الأولى من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-10 [2-5-11] (السحب الجزئي " يخفف الأثر القانوني للتحفظ ويكفل تنفيذ أحكام من المعاهدة أو المعاهدة ككل على نحو أكمل " ) ويوضحه مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-11 [2-5-12].
    M. Khane (Secrétaire de la Commission) explique que le Mexique a des objections à la demande de division présentée par la Barbade concernant le premier alinéa du préambule du projet de résolution, sur laquelle la Commission s'est prononcée, conformément à l'article 129 du Règlement intérieur. UN 37 - السيد خان (أمين اللجنة): أوضح أن ممثل المكسيك لديه اعتراضات على طلب التجزئة المقدم من بربادوس بخصوص الفقرة الفرعية الأولى من ديباجة مشروع القرار، والذي بتـت اللجنة بشأنه وفقا للمادة 129 من النظام الداخلي.
    M. Castillo (États-Unis d'Amérique) pense qu'il faudrait, à la cinquième ligne du premier alinéa du paragraphe 10, le mot < < serait > > ( < < would > > ) par < < pourrait être > > ( < < might > > ). UN 13 - السيد كاستِللو (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح الاستعاضة في السطر الخامس من الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 10 (النص الإنكليزي) عن لفظة " would " بلفظة " might " .
    1) Qu'en parallèle à la frontière internationalement reconnue entre le territoire de l'Algérie et le territoire du Sahara occidental, les forces armées marocaines soient déployées sur le mur de sable dans des positions purement défensives comme envisagé par le plan de l'Envoyé personnel, et avec les modalités prévues au premier alinéa du paragraphe 56 cité plus haut du rapport du Secrétaire général S/21360 et Corr.1; UN (1) بموازاة الحدود المعترف بها دوليا بين إقليم الجزائر وإقليم الصحراء الغربية، تنتشر القوات المسلحة المغربية على طول الجدار الرملي في مواقع دفاعية محضة على النحو المتوخى في خطة المبعوث الشخصي، وبالطرائق المنصوص عليها في الفقرة الفرعية الأولى من الفقرة 56 السالفة الذكر من تقرير الأمين العام S/21360 وCorr.1؛
    La Principauté a enfin prévu de conclure un accord avec Europol, portant dans un premier temps sur la lutte contre la contrefaçon de l'euro, et dans un second temps sur les domaines cités au premier alinéa de la page 18 du présent rapport (par. 3, al. a) de la résolution 1373). UN كما وضعت موناكو ترتيبات لإبرام اتفاق مع مكتب الشرطة الأوروبية (يوروبول) يتناول في مرحلة أولى مكافحة تزوير اليورو وفي مرحلة ثانية المجالات المذكورة في الفقرة الفرعية الأولى من الصفحة 18 من هذا التقرير (الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 3 من القرار 1373).
    Le premier alinéa de ce projet reprend le texte du premier membre de phrase du paragraphe 1 d) de l'article 78 en mentionnant expressément et exclusivement l'attitude à tenir par le dépositaire face aux réserves. UN 170- وتقتبس الفقرة الفرعية الأولى من هذا المشروع نص الجزء الأول من جملة الفقرة 1 (د) من المادة 78 بالنص الصريح والحصري للموقف اللازم أن يتخذه الوديع إزاء التحفظات.
    < < La règle spéciale de la compétence ne contredit pas le principe constitutionnel d'égalité (Constitution fédérale, article 5, alinéa I) et n'est pas incompatible avec l'égalité entre les époux dans la conduite de la société conjugale (Constitution fédérale, article 226) (RJTJSP 143/283,132/279) > > . UN " القاعدة الخاصة بالاختصاص لا تتعارض مع مبدأ المساواة الدستوري (الفقرة الفرعية الأولى من المادة 5 من الدستور الاتحادي) كما أنها لا تتعارض مع المساواة بين الزوجين في تسيير الحياة الزوجية (المادة 226 من الدستور الاتحادي) (RJTJSP 143/283, 132/279 ) " .
    Il est prévu à l'alinéa premier de l'article 36 que : < < Les conjoints ont des droits et des devoirs égaux et de par la communauté de vie qui s'établit entre eux, doivent vivre ensemble, se montrer fidèles, s'aider en toutes circonstances et à toutes fins. > > UN ويرد في الفقرة الفرعية الأولى من المادة 36 أن " للزوجين حقوق وواجبات متساوية وأن عليهم بحكم حياتهما المشتركة أن يقيما معا في نفس محل السكنى وأن يلتزما بالوفاء لبعضهما البعض وبمساعدة بعضهما البعض، أيا كانت الظروف والاعتبارات " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more