"الفقرة المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • paragraphe sur
        
    • paragraphe relatif à
        
    • le paragraphe concernant
        
    • paragraphe portant sur
        
    • le paragraphe relatif
        
    • du paragraphe relatif
        
    • son paragraphe relatif
        
    • paragraphe concernant la
        
    • le point sur l'état de
        
    Le paragraphe sur la République populaire démocratique de Corée a été mis au point de façon à inclure une mention des pourparlers bilatéraux. UN وزيدت تفاصيل الفقرة المتعلقة بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتتضمن اﻹشارة الى المحادثات الثنائية.
    Il deviendrait alors le paragraphe 33, le paragraphe sur la sécurité nationale deviendrait le paragraphe 34, et ainsi de suite. UN ومن ثم، تصبح الفقرة 47 هي الفقرة 33 وتصبح الفقرة المتعلقة بالأمن القومي هي الفقرة 34، وهكذا.
    Le paragraphe relatif à l'Iran nous rend particulièrement perplexes. UN ونحـن مسـتاؤون بصورة خاصة من الفقرة المتعلقة بإيـران.
    M. Monayair souligne que lui-même, comme tout le monde, respecte les jours fériés religieux et les autres et déclare qu'il est essentiel que le paragraphe concernant l'Aïd al-Adha soit appliqué. UN وأكد احترامه هو والجميع لكل اﻷعياد الدينية واﻷعياد اﻷخرى وطالب بضرورة تنفيذ الفقرة المتعلقة بعيد اﻷضحى.
    Il a été noté que l’on pouvait encore retoucher le paragraphe portant sur les réalisations escomptées. UN وأبدي رأي مؤداه أن ثمة مجال لتنقيح الفقرة المتعلقة باﻹنجازات المتوقعة.
    Le paragraphe sur les transports terrestres doit se lire comme suit : UN يصبح نص الفقرة المتعلقة بالنقل البري كالتالي:
    Le paragraphe sur les conséquences humanitaires de l'utilisation des armes nucléaires est tiré du préambule du Traité. UN وقد أُخذت الفقرة المتعلقة بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية من ديباجة المعاهدة.
    Seuls quelques couples sont touchés par la réserve au paragraphe sur les biens matrimoniaux. UN وأضافت أن عدداً محدوداً من المتزوجين فقط هم الذين مسَّهم التحفظ على الفقرة المتعلقة بالملكية في إطار الزواج.
    Replacer le paragraphe sur les ressources financières pour l'appui au renforcement des capacités dans le chapitre sur le financement. UN ينبغي نقل الفقرة المتعلقة بالموارد المالية لدعم بناء القدرات لإدراجها في الفصل المتعلق بالتمويل.
    Le Japon est d'avis que le paragraphe sur cette question doit servir à renforcer la coopération entre les deux parties, et non pas à encourager l'affrontement. UN وترى اليابان أن الفقرة المتعلقة بهذه المسألة ينبغي أن تعزز التعاون بين الجانبين، ولا تشجع المواجهة.
    Le communiqué publié lors de la Conférence des chefs de gouvernement du Commonwealth qui s'est tenue récemment en Nouvelle-Zélande contient un paragraphe sur Chypre qui est empreint de partialité. Les assertions émises ne reflètent que la position des Chypriotes grecs et ne facilitent pas la recherche d'une solution à la question de Chypre. UN تتسم الفقرة المتعلقة بقبرص من البلاغ الصادر عن مؤتمر رؤساء حكومات الكومنولث الذي عقد مؤخرا في نيوزيلندا، بالتحيز، إذ أنها تعكس آراء الجانب القبرصي اليوناني، ولا تسهل التوصل إلى حل لمسألة قبرص.
    Quant au paragraphe relatif à la documentation, il devrait refléter les préoccupations exprimées à ce sujet par les délégations. UN أما بخصوص الفقرة المتعلقة بالوثائق، فينبغي أن تبين المشاغل التي أعربت عنها الوفود في هذا الشأن.
    Le paragraphe relatif à la liberté d'association, qui ne prévoit pas l'élimination des restrictions actuelles, n'est pas formulé de façon claire. UN أما الصيغة المستخدمة في الفقرة المتعلقة بحرية تكوين الجمعيات، والتي لا تعترف بضرورة إلغاء القيود القائمة، فهي غير واضحة.
    Il a été particulièrement difficile de s'accorder sur le paragraphe concernant l'organisation d'une session spéciale en 2001, mais le représentant espère que le projet sera adopté par consensus. UN وأردف قائلا إنه من الصعوبة بمكان الاتفاق على الفقرة المتعلقة بتنظيم دورة استثنائية في عام ٢٠٠١، لكنه أعرب عن أمله في اعتماد المشروع بتوافق اﻵراء.
    Qui plus est, deux paragraphes spécifiques figurant dans la résolution de l'année dernière ont été supprimés : le paragraphe concernant l'approbation de la nomination de M. El-Baradei au poste de directeur général et le paragraphe saluant la remise du prix Nobel de la paix pour 2005 à l'Agence et à M. El-Baradei. UN وتم، علاوة على ذلك، حذف فقرتين من قرار العام الماضي: الفقرة المتعلقة بالموافقة على تعيين السيد محمد البرادعي مديرا عاما، والفقرة التي ترحب بمنح جائزة نوبل للسلام لعام 2005 للوكالة وللسيد البرادعي.
    Il a été noté que l’on pouvait encore retoucher le paragraphe portant sur les réalisations escomptées. UN وأبدي رأي مؤداه أن ثمة مجال لتنقيح الفقرة المتعلقة باﻹنجازات المتوقعة.
    Elle a également noté que le libellé du paragraphe relatif à la rationalisation des centres d'information autour de pôles régionaux allait au-delà de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale, dans laquelle l'Assemblée n'avait fait que prendre note de la proposition faite par le Secrétaire général. UN وأشارت إلى أن صياغة الفقرة المتعلقة بإعادة تنظيم مراكز الإعلام في محاور إقليمية تجاوزت حدود قرار الجمعية العامة 57/300، الذي اكتفت فيه بالإحاطة علما باقتراح الأمين العام.
    Une déclaration des Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne (UE) sur le processus de paix au Moyen-Orient faite début décembre, en particulier son paragraphe relatif à Jérusalem-Est, a retenu l'attention. UN وقد أولي اهتمام لبيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي بشأن عملية السلام في الشرق الأوسط في أوائل كانون الأول/ديسمبر، وبخاصة الفقرة المتعلقة بالقدس الشرقية.
    La dernière phrase de ce paragraphe concernant la présentation d'informations quantitatives sur les incertitudes devrait être supprimée. UN وينبغي حذف الجملة الأخيرة من هذه الفقرة المتعلقة بالإبلاغ عن المعلومات الكمية بشأن أوجه عدم التيقن.
    Le Comité s'est réjoui de l'amélioration des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda (voir le point sur l'état de la situation des relations bilatérales entre la République démocratique du Congo et la République du Rwanda). UN 66 - ورحبت اللجنة بتحسن العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا (انظر الفقرة المتعلقة بحالة العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more