"الفقر المادي" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté matérielle
        
    • de pauvreté matérielle
        
    • extrême pauvreté matérielle
        
    Pourtant, en raison de la pauvreté matérielle, des millions d'enfants du monde sont privés des soins parentaux. UN ومع هذا فعلى أساس الفقر المادي يعيش ملايين الأطفال في أنحاء العالم دون رعاية أبوية.
    Outre qu'ils sont une source directe d'emplois, ils empêchent les sentiments d'aliénation que crée la pauvreté matérielle. UN فهذا الجو، بغض النظر عن إيجاده فرص العمل مباشرة، يساعد في الحيلولة دون الشعور بالغربة الناجمة عن الفقر المادي.
    En même temps, lutter contre la pauvreté matérielle et spirituelle est un devoir. UN كما أن مكافحة الفقر المادي والروحي تعد واجبا في الوقت نفسه.
    Droit de la population urbaine et rurale de vivre dans une société juste, équitable et solidaire, exempte de pauvreté matérielle, sociale et spirituelle. UN :: حقوق سكان الحضر والريف في العيش في مجتمع عادل منصف يسوده التضامن ويخلو من الفقر المادي والاجتماعي والروحي.
    Objectif 1 : La Bolivie a éliminé l'extrême pauvreté matérielle et aura diminué sensiblement la pauvreté modérée d'ici 2025. UN :: الهدف الأول: قضاء بوليفيا على الفقر المادي المدقع، وبحلول عام 2025 تكون قد قطعت شوطاً طويلاً في تقليل الفقر المتوسط الدرجة.
    La famille des nations s'est engagée à lutter contre la pauvreté matérielle. UN لقد التزمت أسرة الأمم بمكافحة الفقر المادي.
    L'une des principales raisons de l'aggravation de la pauvreté matérielle est donc bien connue de tous. UN وبالتالي، فإن أحد الأسباب الرئيسية لتفاقم الفقر المادي معروف من الجميع.
    la pauvreté matérielle signifie également que les enfants sont privés d'éducation et, là encore, les filles sont plus touchées que les garçons. UN كذلك يعني الفقر المادي الحرمان من التعليم الذي يؤثر أيضاً على الفتيات أكثر من البنين.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour que le seul critère de la pauvreté matérielle ne serve pas à justifier la séparation d'un enfant de sa famille. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لضمان عدم استخدام الفقر المادي وحده كتبرير لفصل الطفل عن أسرته.
    On a soulevé la question de l'esprit dans lequel devraient être conçues les nouvelles mesures visant à remédier à la crise sociale des années 90, et souligné que l'aggravation de la pauvreté, matérielle et spirituelle, nécessitait une action mondiale tenant également compte de l'indifférence et de la pauvreté des valeurs. UN أثيرت مسألة الفلسفة والنظرة التي يجب أن تقوم عليها النهج الجديدة في التصدي لﻷزمة الاجتماعية في التسعينات من هذا القرن. وتم التشديد على أن انتشار الفقر المادي والروحي، يتطلب استجابة عالمية.
    L'atténuation de la pauvreté matérielle et de la faim spirituelle, qui portent atteinte à la dignité humaine et à la valeur de la vie humaine, restent une tâche redoutable pour tous nos gouvernements. UN إن تخفيف حدة الفقر المادي والجوع الروحي، وهما عنصران يضران بكرامة الإنسان وقيمة الحياة البشرية، ما برح تحديا كبيرا لجميع حكوماتنا.
    37. La STP a fait observer que la pauvreté matérielle était à la fois cause et effet de l'exclusion sociale et économique. UN 37- وأوضحت جمعية الشعوب المعرضة للخطر أن الفقر المادي هو سبب ونتيجة للإقصاء الاجتماعي والاقتصادي.
    Au cours des 50 dernières années, l’humanité a réalisé des progrès sans précédent sur le plan de la nutrition, de la santé, de l’éducation, de l’espérance de vie et de la réduction de la pauvreté matérielle. UN 7 - حققت البشرية خلال نصف القرن المنصرم جوانب تقدم لم يسبق لها مثيل في التاريخ في مجالات التغذية والصحة والتعليم والعمر المتوقع للإنسان والحد من الفقر المادي.
    Il a recommandé à la Slovaquie de prendre des mesures pour que le seul critère de la pauvreté matérielle ne serve pas à justifier la séparation d'un enfant de sa famille. UN وأوصت سلوفاكيا باتخاذ تدابير لضمان عدم اعتبار الفقر المادي وحده مبرراً لفصل الطفل عن أسرته(60).
    la pauvreté matérielle, qui se traduit par la malnutrition, intervient dans quelque 40 % des 11 millions de morts d'enfants de moins de 5 ans enregistrées dans les pays en développement chaque année et, quand les ressources sont rares, les filles souffrent généralement plus que les garçons. UN 9- واستطردت قائلة إن الفقر المادي يعني سوء التغذية الذي انعكست آثاره في نحو 40 في المائة من 11 مليون وفاة بين الأطفال دون سن الخامسة في البلدان النامية في كل عام، وحين كانت الموارد شحيحة كانت الفتيات يعانين أكثر من البنين.
    En Afrique, l’objectif de l’amélioration des conditions de vie, qui coïncide avec le principal objectif du développement, se résume à l’élimination de la pauvreté, qui comporte deux aspects : la pauvreté matérielle (mesurée selon le montant du revenu) et la pauvreté humaine (mesurée en termes de santé, d’éducation et de libertés). UN ٣٥ - وإحدى الطرق لتلخيص هدف تعزيز الرفاه في أفريقيا، وهو الذي يترجم أيضا إلى الهدف الرئيسي للتنمية، هي القضاء على الفقر. ويمكن النظر إلى الفقر بأنه يشمل بعدين رئيسيين هما الفقر المادي )ويقاس بمستوى الدخل( والفقر البشري )ويقاس بحالة الصحة والتعليم والحريات(.
    Elle lui a recommandé de continuer, avec l'assistance et la coopération de la communauté internationale, et en dépit des difficultés, de lutter contre la pauvreté, en particulier parmi les femmes, et notamment la pauvreté matérielle et non matérielle (dans l'optique de l'exclusion). UN وأوصت بأن تواصل بنغلاديش، بمساعدة المجتمع الدولي وبالتعاون معه، ما تبذله من جهود، بالرغم من القيود التي تواجهها، لمكافحة الفقر، ولا سيما بين النساء، بما في ذلك الفقر المادي وغير المادي (من حيث الاستبعاد).
    Le Programme patriotique du bicentenaire 2025 ne se borne pas à rechercher le bien-être économique du pays ou le développement humain mais se propose d'éliminer complètement la pauvreté, de lutter contre la pauvreté, matérielle, spirituelle et sociale, car il considère que l'être humain fait partie d'un système plus vaste et vise en conséquence un développement intégral vers le Bien-vivre, en harmonie avec la Terre Mère. UN إذ تتجاوز الخطة الوطنية للمئوية الثانية (للاستقلال) الموافقة لسنة 2025 البحث عن الرفاه الاقتصادي للبلدان، وتتجاوز التنمية البشرية، فتقترح القضاء الشامل على الفقر، ومكافحة الفقر المادي والروحي والاجتماعي، والنظر إلى الكائن البشري باعتباره جزءاً من منظومة أكبر، ولذلك فهي تستهدف التنمية الشاملة الهادفة إلى ' العيش الكريم` في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    L'état de pauvreté matérielle commence en dessous de ce seuil. UN ويبدأ الفقر المادي دون هذا المستوى.
    L'état de pauvreté matérielle commence en dessous de ce seuil. UN ويبدأ الفقر المادي دون هذا المستوى.
    Pour éliminer l'extrême pauvreté matérielle, il faudra prendre des mesures spécifiques, notamment pour suivre et approfondir les politiques de redistribution des richesses, augmenter régulièrement le salaire minimum et les investissements publics. UN وتلزم لتحقيق القضاء على الفقر المادي المدقع إجراءات معينة تشمل مواصلة اتباع وتعميق سياسات لإعادة توزيع الثروة، وزيادة مستدامة في الحد الأدنى للأجور، والاستثمار العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more